"بنشاط في هذه العملية" - Traduction Arabe en Français

    • activement à ce processus
        
    • une part active à ce processus
        
    • actif dans ce processus
        
    • participent activement au processus
        
    • activement contribué à ce processus
        
    L'Ouganda a participé activement à ce processus, qui s'est achevé par la conclusion de la Convention à Paris, le 18 juin dernier. UN وقد شاركت أوغندا بنشاط في هذه العملية التي بلغت ذروتها في إبرام الاتفاقية في باريس في ١٨ حزيران/يونيه من هذا العام.
    La CARICOM s'engage à continuer de participer activement à ce processus. UN وتتعهد الجماعة بمواصلة المشاركة بنشاط في هذه العملية.
    Les pays en développement ont participé activement à ce processus et leur part des exportations mondiales a dépassé 30 % en 2001. UN وأخذت البلدان النامية تشارك بنشاط في هذه العملية وتجاوزت حصتها من الصادرات العالمية 30 في المائة في سنــة 2001.
    Ayant démontré plus d'une fois son adhésion à une politique globale de désarmement, la République du Bélarus continuera de participer activement à ce processus. UN وجمهورية بيلاروس بعد أن أثبتت أكثر من مرة تقيدها بسياسة شاملة لنزع السلاح، ستظل تشارك بنشاط في هذه العملية.
    La Pologne a pris une part active à ce processus et participera à la mise en oeuvre de ce qui a été prévu. UN وقد شاركت بولندا بنشاط في هذه العملية وسوف تشارك في تنفيذ ما تم إنجازه.
    Le Secrétariat contribue aussi activement à ce processus. UN كما تسهم الأمانة العامة بنشاط في هذه العملية.
    À la lumière du rapport qui sera présenté au Conseil ministériel de Budapest, l’Union européenne apportera son soutien aux mesures visant à mettre en oeuvre les réformes ambitieuses destinées à dégager ces priorités et elle contribuera activement à ce processus. UN وفي ضوء التقرير الذي سيقدم إلى المجلس الوزاري في بودابست، سيقدم الاتحاد اﻷوروبي دعمه للتدابير الرامية إلى إعمال اﻹصلاحات الطموحة التي من شأنها تحديد هذه اﻷولويات كما سيسهم بنشاط في هذه العملية.
    Le CICR a eu le privilège, conformément à son mandat statutaire, de participer activement à ce processus. UN وتمشيا مع النظام اﻷساسي للجنة الصليب اﻷحمر الدولية كان لنا شرف المشاركة بنشاط في هذه العملية.
    L'Union européenne prendra part activement à ce processus. UN وسيشارك الاتحاد الأوروبي بنشاط في هذه العملية.
    La Coalition pour un nouvel ordre du jour est disposée à contribuer activement à ce processus. UN ويقف ائتلاف البرنامج الجديد على أهبة الاستعداد للإسهام بنشاط في هذه العملية.
    Plusieurs études très utiles ont déjà été entreprises dans ce domaine, et il est essentiel que tous les acteurs concernés - gouvernements, organismes internationaux, communautés scientifiques et organisations gouvernementales - participent activement à ce processus. UN وقد جرت بالفعل دراسات عديدة مفيدة للغاية في هذا الشأن، ومن الضروري أن تشترك بنشاط في هذه العملية جميع الجهات الفاعلة المعنية، من حكومات وهيئات دولية ودوائر علمية ومنظمات حكومية.
    Le Honduras participe activement à ce processus. UN وتشارك هندوراس بنشاط في هذه العملية.
    En même temps, nous sommes convaincus que le rôle des pays européens qui en ont les moyens et qui souhaitent participer activement à ce processus sous la pleine autonomie de prise de décision de l'Union européenne ne devrait pas être éludé. UN وفي الوقت نفسه، نعرب عن اقتناعنا بأنه ينبغي عدم تجاوز دور البلدان الأوروبية التي تتوفر لديها قدرات كافية والتي ترغب في المشاركة بنشاط في هذه العملية في إطار استقلال الاتحاد الأوروبي التام لاتخاذ القرارات.
    La Commission devra avoir davantage d'échanges de vues afin de prendre une décision mûrement pesée sur le mécanisme ou les modalités de financement du Compte pour le développement et sa délégation a l'intention de participer activement à ce processus. UN ويلزم أن تجري اللجنة مزيدا من المناقشات توخيا للدقة في القرار الذي تتخذه بشأن اﻵلية أو الطرائق التي تتبع ﻷغراض تمويل حساب التنمية، وأعرب عن اعتزام وفده المشاركة بنشاط في هذه العملية.
    Le Bélarus, qui a maintes fois manifesté son attachement à un désarmement complet, souhaite vivement continuer de participer activement à ce processus. UN وبيلاروس، التي أبدت في مناسبات عديدة تمسكها بضرورة نزع السلاح بشكل كامل، تتطلع كل التطلع إلى مواصلة المشاركة بنشاط في هذه العملية.
    La majorité des colons viennent d'Arménie, mais des personnes de souche arménienne en provenance d'autres pays ont également participé activement à ce processus et y ont contribué. UN وينتمي الشطر الأعظم من المستوطنين إلى أرمينيا، رغم أن أشخاصا من أصل أرميني من بلدان أخرى يشاركون أيضا بنشاط في هذه العملية ويساهمون فيها.
    Depuis sa cinquième session, marquée par l'adoption d'un important document sur la mise en place d'institutions, dont les dispositions sont en cours d'élaboration, la Fédération de Russie participe activement à ce processus et espère trouver des solutions mutuellement acceptables dans ce secteur. UN ومنذ الدورة الخامسة للمجلس، عندما اعتمد وثيقة شاملة بشأن البناء المؤسسي، الذي يجري تحسين وتطوير أحكامه، ما برح الاتحاد الروسي يشارك بنشاط في هذه العملية ويتطلع إلى إيجاد حلول مقبولة بصورة متبادلة في هذا المجال.
    S'agissant de la préoccupation exprimée par diverses délégations au sujet de l'importance des évaluations indépendantes, le secrétariat a dit que l'examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles exigeait la réalisation d'un certain nombre d'évaluations indépendantes et que l'UNICEF participait activement à ce processus. UN 15 - وقالت الأمانة في معرض معالجتها للشواغل التي أعرب عنها عدد من الوفود بشأن أهمية التقييمات المستقلة، أن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات يدعو إلى إجراء عدد من التقييمات المستقلة وأن اليونيسيف تشارك بنشاط في هذه العملية.
    Dans la quête de cet idéal, le Conseil des droits de l'homme remplit méticuleusement de rôle qui lui a été confié. La Grèce, consciente de l'importance de sa mission, continuera de prendre une part active à ce processus. UN سعيا وراء هذا المثل الأعلى، يفي مجلس حقوق الإنسان بدقة بالدور المنوط به، وإذ تعي اليونان أهمية مهمتها، ستواصل المشاركة بنشاط في هذه العملية.
    Le PNUD est actif dans ce processus. UN ويشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنشاط في هذه العملية.
    Le Gouvernement vietnamien a eu l'amabilité de se proposer d'accueillir l'événement au cours de la deuxième moitié de l'année 1998 et plusieurs institutions des Nations Unies participent activement au processus, entre autres en organisant des études du statut de 20/20 au niveau des pays. UN وقد تفضلت حكومة فييت نام بعرض استضافة هذا الاجتماع خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٨، وتشارك عدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة بنشاط في هذه العملية بتنظيم دراسات عن حالة المبادرة ٢٠/٢٠ على الصعيد القطري من بين أمور أخرى.
    Nous avons activement contribué à ce processus à travers deux séminaires que nous avons organisés en 2008 et 2011. UN ولقد شارك الاتحاد الأوروبي بنشاط في هذه العملية من خلال تنظيمه لحلقتين دراسيتين في عامي 2008 و2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus