"بنشره" - Traduction Arabe en Français

    • publié par
        
    • publier
        
    • sa publication
        
    • diffusion
        
    • en déployant
        
    • diffuser
        
    • publierait
        
    L'un des objectifs de cette assistance consiste à réviser la législation et le code des mines, à concevoir une brochure promotionnelle ainsi qu'un supplément spécial sur le Tchad qui sera publié par une grande revue spécialisée. UN وأحــد أهداف هذه المساعدة هــو وضـع مدونة تعديـن منقحـة وتشريع متعلـق بالتعدين يعقبهما إعــداد منشـور ترويجي وملحق خاص عن تشاد ستقوم بنشره إحدى مجلات التعدين الرئيسية.
    Ces importantes composantes d'un travail décent figurent dans le Cadre d'action global actualisé publié par l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire. UN وأُدرجت هذه العناصر الهامة المتعلقة بالعمل اللائق في إطار العمل الشامل الذي جرى تحديثه وقامت بنشره فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمي.
    Pourquoi ne pas le publier, pour en informer les gens ? Open Subtitles لما لا نقوم بنشره وحسب حتى يعلم الجميع الحقيقة؟
    Je vous saurais gré de bien vouloir le faire publier en tant que document de l'Assemblée générale, au titre du point 31 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. UN وسأكون ممتنا لو تكرمتم بنشره بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 31 من جدول الأعمال ومن وثائق مجلس الأمن.
    Si le pouvoir exécutif s'abstient de prendre une telle mesure, le Congrès ordonnera sa publication aux fins qu'il produise des effets en tant que loi de la République. UN فإذا لم تفعل الهيئة التنفيذية ذلك، يأمر الكونغرس بنشره بغية إنفاذه كأحد قوانين الجمهورية.
    Cet outil de travail a été particulièrement apprécié par les participants qui en ont recommandé la plus large diffusion. UN وقد أعرب المشاركون في المؤتمر عن بالغ تقديرهم لهذا العمل وأوصوا بنشره على أوسع نطاق.
    Le Conseil considère qu'en déployant des opérations de maintien de la paix autorisées par lui, l'Union africaine contribue au maintien de la paix et de la sécurité internationales d'une manière qui correspond bien aux dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN ' ' ويسلّم مجلس الأمن بأن الاتحاد الأفريقي، بنشره لعمليات حفظ السلام التي يأذن بها مجلس الأمن، يساهم في صون السلم والأمن الدوليين وفقا لأحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Ils ont recommandé de diffuser plus largement cette publication et ont prié le secrétariat de la CNUCED de continuer de réaliser des études sur l'application des IFRS et des ISA. UN وأوصى المندوبون بنشره على نطاق أوسع، كما طلبوا من أمانة الأونكتاد الاستمرار في إجراء دراسات بشأن التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي والمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    Je n'ai pas pensé que quelqu'un le publierait vraiment. Open Subtitles لم اكن اعتقد أن اي شخص سيقوم بنشره
    Conformément à la version révisée du Règlement intérieur, les recommandations de la Commission comprendront un résumé, qui sera publié par le Secrétaire général grâce aux canaux appropriés des Nations Unies. UN وعملا بتنقيح القواعد الإجرائية هذا، سوف تتضمن توصيات لجنة حدود الجرف القاري موجزا إداريا سوف يقوم الأمين العام بنشره عن طريق قنوات الأمم المتحدة المناسبة.
    9.28 Aux termes de l'Article 102 de la Charte " tout traité ou accord international conclu par un Membre des Nations Unies après l'entrée en vigueur de la présente Charte sera, le plus tôt possible, enregistré au Secrétariat et publié par lui " . UN ٩-٨٢ وفي إطار المادة ٢٠١ من الميثاق؛ فإن " كل معاهدة وكل اتفاق دولي يعقده أي عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة بعد العمل بهذا الميثاق، يجب أن يسجل في اﻷمانة العامة وأن تقوم بنشره بأسرع ما يمكن " .
    Il est également fait référence au programme dans la trentième édition du manuel intitulé Études à l'étranger, publié par l'UNESCO. UN وترد إشارة إلى البرنامج في الطبعة الثلاثين للكتيب المعنون " الدراسة في الخارج " الذي قامت بنشره منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Selon l'Article 102 de la Charte des Nations Unies, tout traité ou accord international conclu par un Membre des Nations Unies après l'entrée en vigueur de la présente Charte sera, le plus tôt possible, enregistré au Secrétariat et publié par lui. UN 306 - وفقا للمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة، كل معاهدة وكل اتفاق دولي يعقده أي عضو من أعضاء الأمم المتحدة بعد العمل بهذا الميثاق، يجب أن يسجل في أمانة الهيئة وأن تقوم بنشره بأسرع ما يمكن.
    22. L'experte indépendante a contribué à la rédaction d'un article pour The State of the World's Minorities and Indigenous Peoples 2009: Education Special, publié par Minority Rights Group International avec la collaboration de l'UNICEF. UN 22- وساهمت الخبيرة المستقلة بمقال في المنشور المعنون " حالة الأقليات والشعوب الأصلية في العالم عام 2009: مجال التعليم " ، وقامت بنشره منظمة الفريق الدولي لحقوق الأقليات بالتعاون مع اليونيسيف.
    publié par : UN قامت بنشره الهيئات التالية:
    Tout ce que je veux c'est écrire un article dont je suis excitée de publier Open Subtitles كل ماأريده هو أن أكتب شيئاً يعجبك لتقومي بنشره
    Les centres d'information des Nations Unies ont été priés de la publier dans la presse écrite locale ou régionale et des organismes des Nations Unies l'ont fait paraître dans leurs périodiques. UN وطلب الى مراكز اﻷمم المتحدة للاعلام أن تنشر هذا الاعلان في وسائط الاعلام المطبوعة المحلية أو الاقليمية. وقامت منظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها بنشره في دورياتها.
    Les centres d'information des Nations Unies ont été priés de la publier dans la presse écrite locale ou régionale et des organismes des Nations Unies l'ont fait paraître dans leurs périodiques. UN وطلب الى مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أن تنشر هذا الاعلان في وسائط الاعلام المطبوعة المحلية أو الاقليمية وقام اﻷعضاء في أسرة اﻷمم المتحدة بنشره في دورياتها.
    Je saurais gré au secrétariat de la publier et de la faire distribuer en tant que document officiel de la Conférence du désarmement, pour que les délégations puissent l'évaluer et l'examiner. UN وسأكون ممتنا لﻷمانة فيما لو تفضلت بنشره وتعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح، كيما يتسنى للوفود كافة تقييمه ودراسته.
    Les résultats de ces recherches seront intégrés à un rapport sur la pauvreté que l'Institut doit publier en 2009. UN 22 - وستدمج نتائج هذه البحوث في تقرير عن الفقر سيقوم المعهد بنشره في عام 2009.
    Celui-ci fait actuellement l'objet d'un examen par les pairs avant sa publication par l'Autorité. UN ويجري حاليا استعراض الدليل من جانب الأقران تمهيدا لقيام السلطة بنشره.
    Son influence effective dépend en effet en grande partie de la diffusion dont elle fait l'objet. UN إذ إن تأثيره الفعلي مرهون إلى حد كبير بنشره.
    Le Conseil considère qu'en déployant des opérations de maintien de la paix autorisées par lui, l'Union africaine contribue au maintien de la paix et de la sécurité internationales conformément aux dispositions du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN " ويسلّم مجلس الأمن بأن الاتحاد الأفريقي، بنشره لعمليات حفظ السلام التي يأذن بها مجلس الأمن، يساهم في صون السلم والأمن الدوليين وفقا لأحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Une femme a appelé au sujet d'un film X que tu as fait et elle menace de le diffuser. Open Subtitles لقد تلقيت اتصالاً من امرأة بشأن شريط إباحى صوّرته أنت وهى تهدد بنشره
    Il semble qu'il n'y ai pas de lettres d'amour pour John D. assez mielleuses que le "Times" ne publierait pas. Open Subtitles يبدو أنّه ليس هناك خبر جميل عن (جون د) لا تقوم صحيفة ال"التايمز" بنشره أسبوعيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus