Désormais, les obligations du fournisseur en matière de déploiement du personnel devront être fixés expressément dans les contrats de cette nature. | UN | والأمر يقتضي في العقود المقبلة من هذا النوع مراعاة المزيد من التدقيق عند تحديد التزامات المورد فيما يتعلق بنشر الأفراد. |
On trouvera des renseignements sur le déploiement du personnel civil pendant la période considérée dans le tableau 2 et à l'annexe III. | UN | 12 - ترد في الجدول 2 والمرفق الثالث المعلومات المتعلقة بنشر الأفراد المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
On trouvera dans le tableau 2 et, de façon plus détaillée, dans l'annexe III, des informations sur le déploiement du personnel militaire et du personnel civil au cours de la période considérée. | UN | 12 - وترد المعلومات المتعلقة بنشر الأفراد المدنيين في الجدول 2 ويرد تفصيلها في المرفق الثالث. |
Certaines d'entre elles censées aider la mission à atteindre ses objectifs opérationnels se sont révélés inutiles et d'autres qui devaient accélérer le déploiement du personnel n'ont pas eu d'effet notable. | UN | فلم تكن بعض التدابير لازمة لتحقيق الأهداف التشغيلية للبعثة، بينما تم تنفيذ بعض آخر منها ولكنه لم يسهم كثيرا في التعجيل بنشر الأفراد. |
Le Comité recommande que tout solde non dépensé à la fin de l'exercice en cours soit utilisé pour couvrir les dépenses supplémentaires de l'ONUCI liées au déploiement des personnels supplémentaires autorisé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1682 (2006) (par. 23). | UN | وتوصي اللجنة باستخدام أية أموال لا تُنفق في نهاية الفترة الجارية للوفاء بالاحتياجات الإضافية للعملية فيما يتعلق بنشر الأفراد الإضافيين الذين أذن مجلس الأمن بنشرهم في قراره 1682 (2006) (الفقرة 23). |
L'estimation des frais de voyage correspondant au déploiement, à la relève et au rapatriement des militaires et du personnel de police se monte à peu de chose près à 29 millions de dollars. | UN | 21 - وتصل تقديرات تكاليف السفر المتعلقة بنشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتناوبهم وإعادتهم إلى نحو 29 مليون دولار. |
En ce qui concerne le déploiement du personnel civil, la MINUAD s'emploiera à pourvoir 85 % des postes civils d'ici à juin 2010. | UN | 29 - وفي ما يتعلق بنشر الأفراد المدنيين، ستعمل العملية لملء 85 في المائة من الوظائف المدنية بحلول حزيران/يونيه 2010. |
L'Administration a également noté qu'il fallait moduler les tendances historiques pour tenir compte des efforts faits pour accélérer le déploiement du personnel militaire et des agents de police ainsi que le recrutement du personnel civil. | UN | وأشارت الإدارة أيضا إلى أنه يجب معايرة اتجاهات الفترات السابقة لمراعاة الجهود المبذولة للتعجيل بنشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة واستقدام الموظفين المدنيين. |
Le Comité consultatif constate que les ressources demandées pour cette mission doivent essentiellement servir à financer le déploiement du personnel militaire, civil et de police et la construction de locaux. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن احتياجات الميزانية المقترحة للقوة تتصل بشكل أساسي بنشر الأفراد من العسكريين والشرطة والمدنيين وبتشييد المرافق. |
On trouvera des informations sur le déploiement du personnel militaire et civil pendant la période considérée dans le tableau 2 et à l'annexe III du présent rapport.. | UN | 10 - وترد المعلومات المتعلقة بنشر الأفراد العسكريين والمدنيين خلال الفترة التي يغطيها التقرير في الجدول 2 وفي المرفق الثالث. |
On trouvera des renseignements sur le déploiement du personnel civil et militaire pendant la période considérée au tableau 3 et à l'annexe III. Tableau 3 | UN | 20 - ترد المعلومات المتعلقة بنشر الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين خلال الفترة التي يغطيها التقرير في الجدول 3 والمرفق الثالث. |
Des informations sur le déploiement du personnel militaire et civil pendant la période considérée sont présentées dans le tableau 2 et à l'annexe III. Tableau 2 | UN | 14 - وترد المعلومات المتعلقة بنشر الأفراد العسكريين والمدنيين خلال الفترة التي يغطيها التقرير في الجدول 2 وفي المرفق الثالث. |
Une plus grande gamme de services, comprenant les concepts et équipements technologiques nécessaires pendant le démarrage des missions, est proposée pour la prochaine étape (phase I.B, réduction des coûts de transport et accélération du déploiement du personnel). | UN | وثمة مجموعة خدمات محسَّـنة تتألف من تصميمات ومعدات تكنولوجية مطورة للاستخدام خلال مرحلة بدء العمل، وهي مقترحة للمرحلة التالية (المرحلة 1 - باء، تخفيض تكاليف النقل والتعجيل بنشر الأفراد). |
Les prévisions relatives aux taux de vacance de postes reposent sur l'expérience accumulée à ce jour et tiennent compte des circonstances propres à la mission en ce qui concerne le déploiement du personnel en uniforme et le recrutement du personnel civil. | UN | 56 - تستند العوامل المتعلقة بالشواغر المقترحة إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن وتراعي الظروف الخاصة بالبعثة فيما يتعلق بنشر الأفراد النظاميين واستقدام الموظفين المدنيين. |
Les taux de vacance de postes proposés ont été établis sur la base des données d'expérience recueillies jusqu'ici et tiennent compte des circonstances propres à la mission pour ce qui est du déploiement du personnel en uniforme et du recrutement de personnel civil. | UN | 69 - تستند عوامل الشغور المقترحة إلى الخبرة التي اكتُـسبت حتى الآن، وتراعي الظروف الخاصة بالبعثة فيما يتعلق بنشر الأفراد النظاميين واستقدام الموظفين المدنيين. |
S'agissant du déploiement du personnel, nous avons envoyé dans la région touchée plusieurs équipes civiles de secours en cas de catastrophe pour fournir des secours d'urgence et une aide médicale et autre dans les régions dévastées de l'Indonésie, de la Thaïlande, de Sri Lanka et des Maldives. | UN | وفيما يتعلق بنشر الأفراد أرسلنا إلى المنطقة المتضررة بضعة أفرقة مدنية للإغاثة في حالة الكوارث لتوفير الإغاثة في حالات الطوارئ والمساعدة الطبية وغيرها من وجوه المساعدة للمناطق المخربة في إندونيسيا وتايلند وسري لانكا وملديف. |
Le reclassement proposé est à la mesure du niveau accru de complexité des opérations d'approvisionnement liées au déploiement du personnel militaire et civil dans les régions de l'est du pays ainsi qu'à l'élargissement des responsabilités fonctionnelles de la Section des approvisionnements, qui comprennent les aspects opérationnels de la gestion de très gros contrats de carburants et de rations. | UN | وتعكس إعادة التصنيف المطلوبة زيادة تعقد عمليات الإمداد فيما يتعلق بنشر الأفراد العسكريين والمدنيين في المناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وكذلك توسيع نطاق مسؤوليات قسم الإمدادات لتشمل الجوانب العملية لتنفيذ عقود توريد الوقود والحصص التموينية. |
On trouvera des renseignements sur le déploiement du personnel militaire et civil au cours de la période considérée dans le tableau 2 ci-dessous et, sous forme de graphique, à l'annexe III. | UN | 13 - وترد المعلومات المتعلقة بنشر الأفراد العسكريين والمدنيين خلال الفترة التي يغطيها التقرير في الجدول 2 وكرسم بياني في المرفق الثالث. |
Les taux de vacance de postes proposés sont fondés sur l'expérience accumulée à ce jour et tiennent compte des circonstances propres à la mission en ce qui concerne le déploiement du personnel en tenue et le recrutement de personnel civil. | UN | 62 - وتستند عوامل الشغور المقترحة إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن، وتأخذ في الاعتبار الظروف الخاصة بالبعثة فيما يتعلق بنشر الأفراد النظاميين واستقدام الموظفين المدنيين. |
Le Comité recommande que tout solde non dépensé à la fin de l'exercice en cours (voir par. 11 ci-dessus) soit utilisé pour couvrir les dépenses supplémentaires de l'ONUCI liées au déploiement des personnels supplémentaires autorisé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1682 (2006). | UN | وتوصي اللجنة باستخدام أي نفقات لا تتحقق في نهاية الفترة الجارية (انظر الفقرة 11 أعلاه) في تسديد تكاليف الاحتياجات الإضافية للعملية المتعلقة بنشر الأفراد الإضافيين الذين أذن بهم مجلس الأمن في قراره 1682 (2006). |