La partie iranienne a installé deux cabines et une citerne d'eau sur une barge de 30 mètres de long au point de coordonnées 6785145 sur la carte de Mina al-Bakr (1/100 000). | UN | قام الجانب الإيراني بنصب بانطون بطول 30 متر يحمل 2 كرفان وخزان ماء في م. |
À 13 h 30, un groupe de soldats iraniens a installé une tente à la droite du poste iranien situé au nord de Chayeb. | UN | في الساعة 1330 قامت مجموعة من الجنود الإيرانيين بنصب خيمة واحدة يمين المخفر الإيراني شمال الشيب. |
Elles y ont installé deux Grinovs et neuf Kalachnikov. | UN | كما قامت كذلك بنصب مدفعين من نوع غرينوف وتسعة مدافع كلاشنكوف بالمركز المذكور. |
À 13 h 30, près de Saramein, un groupe terroriste armé a tendu une embuscade à l'armée, tuant un sergent et en blessant un autre. | UN | 35 - الساعة 30/13 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بنصب كمين مسلح بالقرب من الصنمين مما أدى إلى استشهاد رقيب وإصابة رقيب آخر. |
À 7 heures, la partie iranienne a dressé deux grandes tentes sous forme de dais et neuf petites tentes ornées de drapeaux près du monument commémoratif situé face à la ville de Fao. | UN | وفي الساعة 00/7 قام الجانب الإيراني بنصب 2 مخيم كبير على شكل سردقة و 9 خيم صغير (جادر) أعلام زينة قرب النصب التذكاري مقابل مدينة الفاو. |
C'est faux, bien sûr, Dmitry. Ces bâtards de mon régiment m'ont tendu un piège. | Open Subtitles | أنا لم أفعلها بالتأكيد يا ديميتري اللعناء قاموا بنصب فخ لي |
31. En 1923, l'agent politique britannique au Koweït, More, a érigé, au sud de Safwan, un panneau sur lequel était marqué " frontière entre l'Iraq et le Koweït " . | UN | ٣١ - وفي عام ١٩٢٣ قام المعتمد السياسي البريطاني في الكويت، بنصب لافتة تعين " حدود العراق - الكويت " جنوب صفوان. |
La partie iranienne a installé des antennes pour appareils de renseignement à 500 mètres en direction de la rive iranienne du Chatt al-Arab, aux points de coordonnées 053689, 083587, 190564 et 228518, à l'intérieur du no man's land. | UN | قام الجانب اﻹيراني بنصب هوائيات ﻷجهزة المخابرة على بعد ٥٠٠ متر باتجاه الساحل اﻹيراني من شط العرب في اﻹحداثيات الجغرافية ٠٥٣٦٨٩ و ٠٨٣٥٨٧ و ١٩٠٥٦٤ و ٢٢٨٥١٨ وضمن منطقة العزل. |
À 17 heures, la partie iranienne a installé une tente et construit un nouveau poste à l’aide de pierres au point de coordonnées 9184, face à nos positions. | UN | في الساعة ١٧٠٠، قام الجانب اﻹيراني بنصب خيمة )٨١( باون وإنشاء نقطة جديدة من مادة البلوك في م ت )٩١٨٤( مقابل قطعاتنا. |
À 8 heures, la partie iranienne a installé deux cabines sur une barge de 30 mètres de long au point de coordonnées 692142 sur la carte de Mina al-Bakr (1/100 000). | UN | في الساعة 00/8 قام الجانب الإيراني بنصب بانطون بطول 30 متر يحمل 2 كرفان في م. |
À 11 heures, des soldats iraniens ont installé des fils de fer barbelé devant le poste de garde iranien en face du poste iraquien de Darraji. | UN | في الساعة 00/11 قام جنود إيرانيون بنصب أسلاك شائكة بين المخفر الإيراني أمام الدراجي العراقي. |
317. Le 7 novembre 1997, à 8 h 30, des éléments iraquiens ont installé une antenne de communication autour du poste de garde de Chalaee, au point de coordonnées 38S NC 4320065400 sur la carte de Naftshahr, dans le no man's land. | UN | ٣١٧ - وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، الساعة ٣٠/٨، قامت القوات العراقية بنصب هوائي للاتصالات حول مخفر حراسة شلاي الواقع عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 43200065400 على خريطة نفط شهر، في المنطقة المجردة من السلاح. |
46. Le 22 février 1998, à 15 h 30, des militaires iraquiens ont installé une tente de groupe au point de coordonnées 39R TP 3900057000 (carte d'Abadan), dans le no man's land, à l'est d'Al-Zadiaee. | UN | ٤٦ - وفي الساعة ٣٠/١٥ من يوم ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٨، قام عدد من العسكريين العراقيين بنصب خيمة لعدة أشخاص عند اﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 3900057000 على خريطة عبدان، في المنطقة الحرام، شرقي الزاوية. |
J'ai dit à un flic de ma connaissance ce qu'elle fabriquait et il lui a tendu un piège. | Open Subtitles | أخبرت شرطي أنني أعلم ما كانت تقوم بفعله وقام بنصب فخ لها |
À 18 heures, près du pont de Khirbet Ghazala, un groupe terroriste armé a tendu une embuscade à des membres des forces de l'ordre, faisant un blessé. | UN | 46 - في الساعة 00/18 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بنصب كمين مسلح لعناصر حفظ النظام بالقرب من جسر خربة غزالة ما أدى إلى إصابة عنصر بجروح. |
À 23 h 40, dans le village de Mismiya, un groupe terroriste armé a tendu une embuscade à une patrouille des forces de l'ordre, tuant par balle le lieutenant-colonel Saïd Sleiman el-Aassi et blessant une autre personne. | UN | 49 - في الساعة 40/23 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بنصب كمين مسلح وإطلاق النار على دورية لقوات حفظ النظام في بلدة المسمية ما أدى إلى استشهاد المقدم سعيد سليمان العاصي وإصابة عنصر بجروح. |
À 17 heures, la partie iranienne a dressé six tentes de 80 livres autour des postes de surveillance iraniens situés en face du poste de garde de Chihabi (point de coordonnées géographiques 3543). | UN | في الساعة ١٧٠٠ قام الجانب اﻹيرانــي بنصب ٦ خيـم قياس ٨٠ باون حول نقاط الحراسة اﻹيرانية أمام مخفر الشهابي م ت )٣٥٤٣(. |
À 15 heures, la partie iranienne a dressé une tour de contrôle métallique de 6 mètres de haut en face d'Al-Faw au point de coordonnées géographiques 364219 sur la feuille d'Al-Faw au 1/100 000e. | UN | في الساعة ٠٠/١٥ قام الجانب اﻹيراني بنصب مرقب حديدي بارتفاع )٦( أمتار مقابل الفاو في م ت )٣٦٤٢١٩( خارطة الفاو ١/١٠٠٠٠٠. |
Parce que les Nazis ont tendu une embuscade aux Russes pendant la nuit. | Open Subtitles | لأنكم أيها النازيين قمتم بنصب كميناً للروس أثناء الليل |
Des assaillants non identifiés ont tendu plusieurs embuscades qui ont coûté la vie à des membres de la force de maintien de la paix de la CEI et de la milice abkhaze ainsi qu'à des civils. | UN | فقد قام مهاجمون مجهولون بنصب عدد من الكمائن أودت بحياة أفراد من قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة ومن الميليشيا والمدنيين اﻷبخاز. |
7. Le 3 mars 1997, à 17 heures, la partie iranienne a érigé une antenne réceptrice au point de coordonnées géographiques 501455 (carte d'Al-Siba au 1/100 000). | UN | ٣ آذار/مــــارس في الساعة ٠٠/١٧ قام الجانب اﻹيراني بنصب هوائي استقبال لاسلكي وذلــك فــي النقطــة الواقعة في اﻹحداثي م ت ٥٠١٤٥٥ خارطة السيبة ١/٠٠٠ ٠١٠. |
:: 4 réunions du comité de gestion des projets et 6 réunions de l'équipe de soutien technique et de supervision concernant les activités liées à la pose des bornes, tenues à Yaoundé et Abuja | UN | :: عقد 4 اجتماعات للجنة إدارة المشاريع و 6 اجتماعات للفريق التقني والإشرافي المعني بالأنشطة المتصلة بنصب الأعمدة الحدودية في ياوندي وأبوجا |
Le 21 août 2001 à 8 h 30, sept personnes appartenant aux forces iraquiennes ont dressé une tente de groupe ainsi que quatre tentes individuelles aux points de coordonnées (38S, NC/ND, 36000-03000) de la carte de Khosravi. | UN | 12 - وفي 21 آب/أغسطس 2001، وفي الساعة 30/08، قام سبعة أفراد من القوات العراقية بنصب خيمة جماعية وأربع خيام فردية عند الإحداثيات (38S NC/ND 36000-03000) من خريطة خوسرافي. |
Il est prévu d'équiper plusieurs sites de caméras de surveillance afin de contrôler les niveaux d'activités et d'installer un laboratoire biologique au Centre du contrôle et de vérification de Bagdad. | UN | وهناك من الخطط ما يقضي بنصب آلات التصوير للرصد في عدد من المواقع لرصد مستويات النشاط وتركيب مختبر بيولوجي في مركز بغداد للرصد والتحقق. |
La partie iranienne a déployé une mitrailleuse moyenne de type PKT au point de coordonnées 4563. | UN | قام الجانب الإيراني بنصب رشاشة متوسطة نوع (بكته) في م. ت (4563). |
Si on prend la peine d'enterrer quelque chose aussi bien, on n'attire pas l'attention en posant un piège. | Open Subtitles | إذا دفنت شيئاً بهذه الجودة فلا تجذب الإنتباه له بنصب فخ |
La partie iranienne a amarré un ponton métallique sur la rive occidentale du Chatt al-Arab en face du poste douanier iraquien situé à Ra's al-Baycha. | UN | قام الجانب الإيراني بنصب بانطون حديدي على الساحل الشرقي لشط العرب مقابل سيطرة الجمارك العراقية الموجودة في رأس البيشة. |
La partie iranienne a procédé à l'installation d'antennes pour appareils de renseignement à 500 mètres en direction de la rive iranienne du Chatt al-Arab, au point de coordonnées 122608, à l'intérieur du no man's land. | UN | التاريخ التفاصيل قام الجانب اﻹيراني بنصب هوائيات ﻷجهزة المخابرة على بعد ٥٠٠ متر باتجاه الساحل اﻹيراني من شط العرب في اﻹحداثي الجغرافي ١٢٢٦٠٨ وضمن منطقة العزل. |
De me piéger là où je ne pourrais pas m'enfuir ? | Open Subtitles | أن تقوما بنصب كمين لي في موقع الجريمة حتى لا يتسنى لي الفرار |