Concernant le texte du projet de résolution, les corrections suivantes devraient être apportées. | UN | وفيما يتصل بنص مشروع القرار، ينبغي إجراء التصويبات التالية. |
À l'issue de sa discussion, le Groupe de travail est convenu d'insérer les modifications proposées et de conserver le texte du projet de recommandation 248 sans les crochets. | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن يدرج التعديل المقترح والاحتفاظ بنص مشروع التوصية 248 دون معقوفتين. |
19. Enfin, la délégation chinoise a fait montre d'une très grande souplesse et, dans un esprit de compromis, a accepté le texte du projet de résolution à l'examen. | UN | ١٩ - واختتم كلامه قائلا إن الصين، أبدت مرونة شديدة، وإنها قد قبلت، تحفزها روح التوفيق، بنص مشروع القرار قيد النظر. |
Les points les plus importants du règlement, dégagés par les parties elles-mêmes, ont été abordés parallèlement aux travaux sur le texte du projet d'accord. | UN | وعولجت أهم قضايا التسوية، التي حددتها اﻷطراف بوصفها القضايا الرئيسية، بالتوازي مع العمل المتعلق بنص مشروع الاتفاق. |
Toute recommandation concernant le libellé d'un projet d'observation générale devrait, de préférence, être également présentée par écrit (ainsi que sur disquette) pour faciliter son incorporation éventuelle au document. | UN | ومن المفضل أن تقدَّم أيضاً في شكل مكتوب أية توصيات فيما يتعلق بنص مشروع التعليق العام (أو أن تقدَّم على أقراص حواسيب إلكترونية) لسهولة إدراجها في الوثيقة في خاتمة المطاف. |
Il faut surmonter les différences concernant le texte du projet de résolution afin d'assurer son adoption par consensus, car cela enverrait un message clair à la prochaine série de négociations. | UN | ويجب التغلب على الخلافات المتعلقة بنص مشروع القرار لضمان اعتماده بتوافق الآراء، إلا أن ذلك سيبعث برسالة واضحة إلى جولة المفاوضات القادمة. |
29. On a appuyé l'idée de maintenir le texte du projet de recommandation en supprimant les crochets afin de l'harmoniser avec le projet de recommandation 7. | UN | 29- أُبدي تأييد للاحتفاظ بنص مشروع التوصية مع حذف الأقواس المعقوفة لتحقيق الاتساق مع مشروع التوصية 7. المقدمة |
Le Secrétariat fera figurer à l'article 15 de la Convention la date à laquelle celle-ci sera ouverte à la signature et la date pertinente sera indiquée dans la formule sacramentelle figurant dans le texte du projet de convention qui sera publié dans le rapport du Comité. | UN | وقال إن الأمانة العامة ستضيف إلى المادة 15 التاريخ الذي سيُفتح فيه مشروع الاتفاقية للتوقيع، وسوف يظهر ذلك التاريخ في الإشهاد المشمول بنص مشروع الاتفاقية، والذي سيصدر ضمن تقرير اللجنة. |
- De conserver le texte du projet de paragraphe 3 dans sa rédaction actuelle; | UN | - أن يُحتفظ في مشروع الاتفاقية بنص مشروع الفقرة 3 بالصيغة الوارد بها؛ |
L'Union européenne regrette par conséquent l'absence d'un dialogue plus étendu, plus ouvert avec un ensemble plus large d'États Membres sur les propositions présentées par les différentes délégations concernant le texte du projet de résolution. | UN | وعليه فإن الاتحاد الأوروبي يأسف لعدم وجود حوار أكثر شمولية وجمعا مع عدد أوسع من أعضاء الأمم المتحدة حول الاقتراحات التي تقدمها مختلف الوفود فيما يتعلق بنص مشروع القرار. |
Aussi la délégation ukrainienne appuie-t-elle toutes les mesures tendant à trouver une solution raisonnable aux problèmes que continue de susciter le texte du projet de statut, particulièrement pour ce qui est de la relation entre la Cour et le Conseil de sécurité, le rôle du Procureur et de la Chambre d'instruction et le crime d'agression. | UN | ولهذا السبب، يؤيد وفده جميع التدابير الرامية إلى إيجاد حل معقول لعدد من المشاكل المعلقة المتصلة بنص مشروع النظام اﻷساسي، لا سيما في مجالات من قبيل العلاقة بين المحكمة ومجلس اﻷمن، ودور المدعي العام ودائرة اﻹجراءات التمهيدية وتعريف جريمة العدوان. |
- De conserver le texte du projet d'article 48 entre crochets; | UN | - الاحتفاظ بنص مشروع المادة 48 بين معقوفتين؛ |
- De conserver en l'état le texte du projet d'article 57; et | UN | - الاحتفاظ بنص مشروع المادة 57 بصيغته الحالية؛ |
Toute recommandation concernant le libellé d'un projet d'observation générale devrait de préférence être également présentée par écrit (ainsi que sur disquette) pour faciliter son incorporation éventuelle au document. | UN | ومن المفضل أن تقدَّم أيضاً في شكل مكتوب أية توصيات فيما يتعلق بنص مشروع التعليق العام (أو أن تقدَّم على أقراص حواسيب إلكترونية) لسهولة إدراجها في الوثيقة في خاتمة المطاف. |
73. Le SBI a pris note du texte du projet de décision établi suite à la demande du SBI évoquée dans le rapport de l'Organe à sa trente et unième session. | UN | 73- أحاطت الهيئة الفرعية علماً بنص مشروع المقرر الذي أُعد بناء على طلب الهيئة الفرعية المشار إليه في التقرير الذي أعدته عن دورتها الحادية والثلاثين(). |