"بنطاق المعاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • la portée du traité
        
    • le champ d'application du traité
        
    Ces questions et ces doutes devraient trouver une réponse si nous voulons que se dégage un véritable consensus au sujet de la portée du traité. UN ينبغي وجود إجابات على هذه اﻷسئلة وجوانب الشك تلك، إذا أردنا التوصل الى توافق أصيل لﻵراء فيما يتعلق بنطاق المعاهدة.
    La deuxième question, celle de la vérification, est étroitement liée à la portée du traité. UN وترتبط المسألة الثانية، وهي التحقق، ارتباطاً وثيقاً بنطاق المعاهدة.
    C'est dans ce but que nous avons présenté notre proposition d'article sur la portée du traité dans notre document de travail CD/NTB/WP.244. UN ولهذا الغرض بالذات قدمنا في ورقة العمل رقم ٤٤٢ اقتراحنا بشأن المادة المعنية بنطاق المعاهدة.
    D'importantes initiatives ont été prises récemment en ce qui concerne la portée du traité envisagé. UN " وقد اتخذت مبادرات هامة مؤخراً فيما يتعلق بنطاق المعاهدة.
    La production passée, les stocks existants et la production future de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires devraient être pris en compte dans le champ d'application du traité. UN وينبغي أن يكون ما أنتج في الماضي من مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى والمخزونات الحالية منها وما سينتج منها في المستقبل مشمولاً بنطاق المعاهدة.
    Les obligations relatives aux différents types d'armes ou d'activités entrant dans le champ d'application du traité doivent être examinées à part, afin d'éviter que des obligations inutiles ou pesantes ne figurent dans le traité. UN وينبغي التمييز بين الالتزامات المتعلقة بالأنواع المختلفة من الأسلحة أو الأنشطة المشمولة بنطاق المعاهدة وذلك للحد من مخاوف تمخض المعاهدة عن التزامات غير ضرورية أو مرهقة.
    Premièrement, la portée du traité. UN أولا، القضية المتعلقة بنطاق المعاهدة.
    Mais pour la mener à bien, nous n'avons pas uniquement besoin d'une évolution de ceux qui hésitent encore à accepter la formulation de l'article sur la portée du traité la plus communément acceptée, ou de ceux qui souhaitent encore que l'interdiction soit assortie d'exceptions. UN ولكن لتحقيق ذلك، لا بد أن نرى تحركاً ليس فقط من جانب الذين يبدون حتى اﻵن تردداً في قبول الصياغة التي تحظى بأوسع تأييد للمادة المتعلقة بنطاق المعاهدة مثلاً، أو من جانب الذين ما يزالوا يوافقون على أن تكون هناك استثناءات على الحظر.
    Il ne prévoit pas non plus la possibilité d'aborder les questions relatives à la portée du traité ainsi qu'à la production passée et future de matières fissiles, comme cela était envisagé dans le rapport Shannon de 1995. UN وتغفل أيضاً إمكانية بحث المسألتين المتعلقتين بنطاق المعاهدة وبإنتاج المواد الانشطارية ماضياً ومستقبلاً، على النحو المتوخى في تقرير شانون لعام 1995.
    En ce qui concerne la portée du traité proposé d'arrêt de la production de matières fissiles, sa délégation est consciente des différent points de vue qui existent au sein de la Conférence du désarmement. UN وفيما يتعلق بنطاق المعاهدة المقترحة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، يعي وفد بلدها وجهات النظر المختلفة الموجودة داخل مؤتمر نزع السلاح.
    Nous espérons que l'annonce du président Clinton ainsi que l'initiative bienvenue de la France, dont l'ambassadeur Errera a donné connaissance à notre instance il y a une semaine, permettra à la Conférence de progresser dans la voie de l'accord sur le texte concernant la portée du traité proposé par l'Australie, à savoir un traité qui interdirait toute explosion expérimentale nucléaire ou toute autre explosion nucléaire. UN ونأمل ونتوقع أن يؤدي إعلان الرئيس كلينتون، الى جانب المبادرة الفرنسية السارة التي أعلنها السفير إيريرا في هذا المؤتمر منذ أسبوع، الى تقريب المؤتمر من الاتفاق على النص الخاص بنطاق المعاهدة الذي اقترحته استراليا، وهو معاهدة تحظر أي تفجير لتجربة سلاح نووي أو أي تفجير نووي آخر.
    La Pologne est fermement convaincue que la formulation de la disposition sur la portée du traité privilégiant une interdiction véritablement complète, ce que l'on a appelé l'option zéro, est la meilleure. UN إن بولندا تعرب عن اقتناعها الراسخ بأن صيغة النص المتعلق بنطاق المعاهدة على أساس خيار " قوة التفجير الصفري الحقيقية " ملائمة تماماً.
    Une autre question qui se pose quant à la portée du traité est le point de savoir si une éventuelle interdiction de la production comprendrait aussi une obligation de fermer ou déclasser les installations produisant des matières couvertes par le traité ou encore à les transformer pour qu'on n'y fabrique plus d'armes nucléaires. UN ومن المسائل الأخرى المتصلة بنطاق المعاهدة مسألة ما إذا كان الحظر المحتمل للإنتاج من شأنه أن يشمل أيضاً التزاماً بإغلاق أو وقف نشاط المرافق التي تنتج المواد التي تتناولها المعاهدة أو تحويلها إلى أغراض غير متعلقة بالأسلحة النووية.
    De même, selon moi il ne serait pas judicieux d'aborder d'emblée la question de l'inclusion des stocks de manière générale, en y répondant catégoriquement par < < oui > > ou par < < non > > , ou de s'efforcer de trouver une issue de dimension générale aux débats sur la portée du traité. UN وأرى من غير المستصوب أيضاً مقاربة مسألة إدراج المخزونات مقدَّماً بطريقة عامة، بأسلوب يقتضي الإجابة بالقول " نعم " أو " لا " ، أو السعي إلى حلّ معيّن بطريقة عامة كذلك في إطار المناقشات المتعلقة بنطاق المعاهدة.
    109. Même en l'absence d'un système de vérification complète de l'exécution du traité, un laps de temps non négligeable serait nécessaire pour appliquer pleinement les dispositions relatives à la vérification, sachant qu'entre 200 et 1 000 installations nucléaires (selon la portée du traité) seraient alors soumises à vérification. UN 109- إن نظام التحقق من معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، حتى ولو لم يكن نظاماً شاملاً، فإن مدة طويلة جداً من الزمن ستلزم لتنفَّذ بالكامل أحكام التحقق نظراً لأن هناك ما بين ال200 والألف منشأة من المنشآت النووية (رهناً بنطاق المعاهدة) التي ستصبح موضع تحقق.
    Le troisième élément est une convention sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour des armes nucléaires et des dispositifs explosifs nucléaires, qui tient compte du rapport du Coordonnateur spécial, l'Ambassadeur Shannon, contenu dans le document CD/1299 et des points de vue relatifs à la portée du traité. UN العنصر الثالث هو إبرام اتفاقية بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية واﻷجهزة النووية المتفجرة، مع مراعاة تقرير المنسق الخاص، السفير شانون، الوارد في الوثيقة CD/1299، واﻵراء المتعلقة بنطاق المعاهدة.
    A cet égard, nous nous félicitons des déclarations positives faites récemment par les Etats-Unis et la France concernant la portée du traité, en espérant que toutes les puissances nucléaires et tous les autres pays souscriront à l'interdiction complète et totale de tous les essais et de toutes les explosions nucléaires, ce qui permettrait de parvenir à un consensus sur cette importante question. UN وبهذه المناسبة فإننا نعرب عن ترحيبنا بالمبادرات اﻹيجابية اﻷخيرة التي تم إعلانها مؤخرا من كل من فرنسا والولايات المتحدة فيما يتعلق بنطاق المعاهدة ونعبّر عن اﻷمل في أن تتبنى الحظر الكامل لجميع الاختبارات النووية وغيرها من التفجيرات النووية جميع الدول النووية وجميع الدول اﻷخرى بما يمسح بالتوصل إلى توافق لﻵراء حول هذا الموضوع الهام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus