"بنظام الرصد" - Traduction Arabe en Français

    • le système de surveillance
        
    • le système de suivi
        
    • au Système de surveillance
        
    • du système de surveillance
        
    • système de contrôle
        
    • le réseau de surveillance
        
    La Mongolie s'engagera donc plus intensément dans le système de surveillance international que bien d'autres États parties. UN ونتيجة لذلك فإن التزام منغوليا بنظام الرصد الدولي سيكون أوسع من التزام العديد من الدول اﻷطراف اﻷخرى.
    Quatre documents établis par des groupes d'experts, exposant des formules possibles pour le système de surveillance international, ont été présentés par des collaborateurs du Président : UN وقد قدم أصدقاء الرئيس أربع ورقات من أفرقة الخبراء توفر خيارات متعلقة بنظام الرصد الدولي:
    Sixièmement, le système de surveillance international. Grâce aux efforts déployés par toutes les parties, le SSI a maintenant presque trouvé sa forme définitive. UN وسادسا، فيما يتعلق بنظام الرصد الدولي، يتخذ هذا النظام اﻵن شكله النهائي بفضل الجهود المشتركة التي بذلتها جميع اﻷطراف.
    le système de suivi et d'évaluation proposé a été bien accueilli et on a considéré qu'il offrait de nombreux avantages. UN ورحبت بنظام الرصد والتقييم المقترح، واعتبرته أداة جديرة بالاهتمام.
    Ces cours et séminaires ont porté sur les technologies et techniques associées au Système de surveillance international, au Centre international de données et aux inspections sur place, renforçant ainsi les capacités des experts techniques et des praticiens à contribuer directement au système de vérification. UN ونظمت دورات تدريبية وحلقات عمل في مجال التكنولوجيا والتقنيات المتصلة بنظام الرصد الدولي، ومركز البيانات الدولي، ونظام التفتيش الموقعي، وسعت بذلك إلى تعزيز قدرات الخبراء والمختصين التقنيين على المشاركة المباشرة في نظام التحقق.
    Le mécanisme actuel de l'entrée en vigueur remonte à une époque où se posaient des questions au sujet du système de surveillance et de vérification de ce traité. UN إن الآلية الحالية لبدء النفاذ تعود إلى وقت نشأت فيه أسئلة فيما يتعلق بنظام الرصد والتحقق للمعاهدة.
    Il a exigé de savoir quand la Commission spéciale et l'AIEA considéreraient que le système de contrôle et de vérification continus était en place et quand les rapports visés au paragraphe 22 seraient établis. UN وطلب بأن يعلم متى ستعتبر اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية أنه يجري العمل بنظام الرصد والتحقق المستمرين ومتى ستقدم التقارير بموجب الفقرة ٢٢.
    " Quatre documents établis par des groupes d'experts, exposant des formules possibles pour le système de surveillance international, ont été présentés par des collaborateurs du Président : UN " وقد قدم أصدقاء الرئيس أربع ورقات من أفرقة الخبراء توفر خيارات متعلقة بنظام الرصد الدولي:
    Au cours des quatre semaines qui restent à courir, il est fort possible - et il est important pour le cours stratégique de nos négociations - que nous prenions une série de décisions concernant le système de surveillance international (SSI) et l'inspection sur place (ISP). UN ومن الممكن تماماً، في اﻷسابيع اﻷربعة المتبقية من هذا الجزء من الدورة، كما أنه من المهم لاستراتيجية سير المفاوضات، أن نتخذ سلسلة من القرارات تتصل بنظام الرصد الدولي والتفتيش الموقعي.
    Comme de nombreuses délégations, nous pensons que le système de surveillance reposant sur les quatre technologies, qui pourrait être mis en place dès l'entrée en vigueur du traité, offre bien le meilleur moyen de disposer d'un SSI peu coûteux. UN وكغيرنا من الوفود العديدة، نرى أن متطلبات نظام رصد دولي فعال التكلفة يمكن استيفاؤها على الوجه اﻷكمل بنظام الرصد ذي التكنولوجيات اﻷربع الذي يكون جاهزاً بحلول موعد دخول معاهدة الحظر الشامل في حيز النفاذ.
    " Si on devait faire figurer une section sur le système de surveillance international dans le traité, comme proposé dans le présent projet, il faudrait supprimer de la présente section du protocole toutes les redites. UN " إذا وضع فرع بشأن نظام الرصد الدولي في المعاهدة، كما هو مقترح في هذا المشروع، فإنه يتعين تنقية الفرع الحالي المتعلق بنظام الرصد الدولي في البروتوكول من الحشو.
    Le Groupe des 21 étudie la précieuse contribution aux négociations que le Groupe d'experts sur le système de surveillance international (SSI) a apportée en présentant les documents CD/NTB/WP.224 et CD/NTB/WP.225. UN وتدرس مجموعة اﻟ١٢ حاليا مساهمة فريق الخبراء المعني بنظام الرصد الدولي المعروضة في الوثيقتين WP.224/225 ﻷنها إسهام ذو قيمة للمفاوضات.
    Je rappelle aux délégations que d'importants travaux d'experts sur le système de surveillance international auront lieu du 4 au 15 décembre et que toutes les délégations sont encouragées à y faire participer leurs experts. UN وأود تذكير الوفود بأنه سيجري من ٤ إلى ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر أعمال هامة لخبراء بنظام الرصد الدولي، وتشجع جميع الوفود القادرة على ايفاد خبراء أن تفعل ذلك.
    - CD/NTB/WP.317, daté du 6 mars 1996, soumis par le Président du Groupe d'experts sur le système de surveillance international, intitulé'Document officieux sur les laboratoires radiologiques homologués'. UN - CD/NTB/WP.317، المؤرخة ٦ آذار/مارس ٦٩٩١، المقدمة من رئيس فريق الخبراء المعني بنظام الرصد الدولي، المعنونة " ورقة غير رسمية بشأن مختبرات النويدات المشعة المعتمدة " .
    - CD/NTB/WP.317, daté du 6 mars 1996, soumis par le Président du Groupe d'experts sur le système de surveillance internationale, intitulé " Document officieux sur les laboratoires radiologiques homologués " . UN - CD/NTB/WP.317، المؤرخة ٦ آذار/مارس ٦٩٩١، المقدمة من رئيس فريق الخبراء المعني بنظام الرصد الدولي، المعنونة " ورقة غير رسمية بشأن مختبرات النويدات المشعة المعتمدة " .
    - CD/NTB/WP.317, daté du 6 mars 1996, soumis par le Président du Groupe d'experts sur le système de surveillance international, intitulé'Document officieux sur les laboratoires radiologiques homologués'. UN - CD/NTB/WP.317، المؤرخة ٦ آذار/مارس ٦٩٩١، المقدمة من رئيس فريق الخبراء المعني بنظام الرصد الدولي، المعنونة " ورقة غير رسمية بشأن مختبرات النويدات المشعة المعتمدة " .
    le système de suivi et d'évaluation du pays laisse beaucoup à désirer de sorte qu'il n'y a pas toujours d'informations précises sur les résultats de l'apprentissage. UN ونظرا للمشاكل المحيطة بنظام الرصد والتقييم في البلد، لا تكون المعلومات المحددة عن نتائج التعلم متاحة دائما.
    D'après un rapport récent rendant compte d'une évaluation de la lutte antivectorielle dans ce pays, le système de suivi et d'aide à la décision ainsi que le contrôle qualité de l'intervention sont déficients. UN تي في الهند وحدها. وقد أشار تقرير صدر مؤخراً عن تقييم لمكافحة ناقلات المرض في الهند إلى أوجه قصور فيما يتعلق بنظام الرصد ودعم اتخاذ القرارات وفيما يتعلق بمراقبة نوعية التدخلات.
    Les technologies et techniques liées au Système de surveillance international, le Centre international de données et le régime d'inspections sur place ainsi que les aspects politiques et juridiques du Traité sont autant de thèmes des nombreux cours et ateliers offerts par l'Organisation. UN 27 - وكانت التكنولوجيات والتقنيات المرتبطة بنظام الرصد الدولي، والمركز الدولي للبيانات ونظام التفتيش في الموقع، وكذلك الجوانب السياسية والقانونية للمعاهدة، محط اهتمام شديد في العديد من الدورات التدريبية وحلقات العمل التي قدمتها المنظمة.
    Nous avons estimé que seules certaines dispositions relatives au Système de surveillance international et aux mesures connexes (mentionnées au paragraphe 7 de notre projet d'article) devraient être susceptibles d'être modifiées suivant la procédure simplifiée. UN وقد قررنا ألا تخضع لﻹجراء المُبسﱠط سوى أحكام مختارة متعلقة بنظام الرصد الدولي والتدابير المرتبطة )على النحو الوارد في الفقرة ٧ من مشروع المادة(.
    Le mécanisme actuel de l'entrée en vigueur remonte à une époque où se posaient des questions au sujet du système de surveillance et de vérification de ce traité. UN إن الآلية الحالية لبدء النفاذ تعود إلى وقت نشأت فيه أسئلة فيما يتعلق بنظام الرصد والتحقق للمعاهدة.
    Les efforts ont consisté à introduire la possibilité d'exercer un contrôle par chapitre, à rendre le système plus souple et à créer une interface simple qui permette de le relier au système de contrôle global mis au point par le Département des affaires économiques et sociales. UN وقد ركز نظام الرصد هذا على إدراج مستوى القسم في طرائق الرصد مما يعزز تعدد إمكانيات النظام كما ركز تصميم وصلة أساسية تربطه بنظام الرصد الحاسبي الشامل الذي وضعته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Pour en finir avec le réseau de surveillance international, je dirais que, dès le départ, tous les réseaux susmentionnés devraient être dotés de moyens de communication rapides et fiables. UN وهناك نقطة أخيرة تتعلق بنظام الرصد الدولي. يجب، منذ البداية، أن تكون للشبكات السالفة الذكر اتصالات سريعة وموثوق بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus