"بنظام اﻷفضليات المعمم" - Traduction Arabe en Français

    • le SGP
        
    • du SGP
        
    • au SGP
        
    • schémas SGP
        
    • par le schéma de préférences
        
    • préférences du
        
    • matières importées
        
    • système généralisé
        
    • préférences commerciales
        
    Une partie seulement des importations visées par le SGP en provenance des PMA a effectivement bénéficié d'un traitement préférentiel. UN ولم يلق إلا جزء من المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم المستوردة من هذه البلدان معاملة تفضيلية.
    Ces aspects des accords ont des conséquences importantes pour l'extension éventuelle de la gamme des produits visés par le SGP. UN إن جوانب الاتفاقات هذه لها آثار كبيرة على التوسع المحتمل في المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم.
    Deuxièmement, le didacticiel sur le SGP serait prêt à être diffusé d'ici la fin mars 1999. UN ثانيا، أن الدروس الخاصة بنظام اﻷفضليات المعمم ستكون جاهزة للتوزيع بحلول نهاية آذار/مارس ٩٩٩١.
    Une place pourrait être faite dans cet examen aux problèmes de règles d'origine se posant dans le cadre du SGP. UN ويمكن أن تأخذ المناقشات الجارية حالياً بعين الاعتبار قضايا قواعد المنشأ ذات الصلة بنظام اﻷفضليات المعمم.
    Cela pourrait améliorer la stabilité et la prévisibilité des préférences, encourager l'investissement dans les secteurs d'exportation bénéficiaires et contribuer à une meilleure utilisation du SGP. UN وقد يؤدي ذلك إلى تحسين استقرار فوائد نظام اﻷفضليات المعمم وتعزيز الاستثمارات في الصناعات التصديرية المستفيدة واﻹسهام في تحسين الانتفاع بنظام اﻷفضليات المعمم.
    Son idée maîtresse était de rendre au SGP son objectif de base tel qu'il avait été conçu à la CNUCED. UN ويرمي المخطط الجديد إلى العودة بنظام اﻷفضليات المعمم إلى هدفه اﻷساسي حسبما تصوره اﻷونكتاد نفسه.
    En outre, certains pays ont modifié d’importantes dispositions de leurs schémas SGP. UN وعلاوة على ذلك، غيرت بعض البلدان أحكاما هامة في مخططاتها المتصلة بنظام اﻷفضليات المعمم.
    Dans ce pays, des taux NPF sont appliqués à la plupart des produits, y compris ceux des pays en développement, car la plupart ne sont pas visés par le schéma de préférences. UN وتنطبق معدلات الدولة اﻷكثر رعاية في الولايات المتحدة على معظم المنتجات، حتى بالنسبة للبلدان النامية، حيث أن معظمها ليس مشمولاً بنظام اﻷفضليات المعمم.
    Ce à quoi les pays donneurs de préférences ont répondu qu'ils ne sauraient étendre le SGP à un maximum de produits en provenance des PMA sans conserver la possibilité de mettre en oeuvre des sauvegardes en cas d'imprévu. UN وقد أشارت البلدان المانحة لﻷفضليات، من ناحيتها، إلى الربط بين تزويد أقل البلدان نموا بأوسع شمول ممكن للمنتجات بنظام اﻷفضليات المعمم وبين إمكانية تطبيق التدابير الوقائية في الظروف التي لا يمكن التنبؤ بها.
    Le programme de coopération technique de la CNUCED concernant le SGP et les lois et règlements commerciaux devaient être renforcés avec le concours à la fois des pays donneurs et des pays bénéficiaires de préférences. UN وينبغي مواصلة تعزيز برنامج اﻷونكتاد للتعاون التقني المعني بنظام اﻷفضليات المعمم والقوانين التجارية اﻷخرى بمساعدة من البلدان المانحة لﻷفضليات والبلدان المتلقية لها على السواء.
    Il a cité comme exemple le processus de tarification dans l'Accord sur l'agriculture, qui pourrait donner l'occasion d'améliorer l'éventail des produits visés par le SGP, et la possibilité d'élargir le SGP à de nouveaux domaines, comme les services et l'investissement. UN وأورد كمثال عملية التعرفة في اتفاق الزراعة بجولة أوروغواي، مما قد يتيح فرصاً جديدة لتحسين المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم وإمكانية مد هذا النظام ليشمل مجالات جديدة كالخدمات والاستثمار.
    En 1993, les trois principaux schémas, ceux de l'Union européenne, du Japon et des Etats-Unis, ont représenté plus des quatre-cinquièmes du total des importations visées par le SGP et des importations préférentielles en provenance des bénéficiaires. UN وفي عام ٣٩٩١، شكل نصيب أكبر ثلاثة مخططات، للاتحاد اﻷوروبي واليابان والولايات المتحدة، أكثر من أربعة أخماس كل من الواردات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم والواردات التفضيلية من المستفيدين.
    Dans le cas du Japon, les importations visées par le SGP s'élevaient 9,9 milliards de dollars, mais celles qui ont effectivement bénéficié d'un traitement préférentiel ne représentaient que 846 millions de dollars. UN وفي حالة اليابان، ومن بين الواردات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم التي بلغت ٩,٩ بليون دولار، تلقت واردات قيمتها ٦٤٨ مليون دولار فقط معاملة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم.
    Il y a également un critère correctif pour les petits bénéficiaires, selon lequel les pays qui détiennent une part minime - ne dépassant pas 2 % - des importations visées par le SGP dans un secteur sont exemptés de la gradation. UN وهناك أيضا معيار تصحيحي لصغار المستفيدين وبموجبه تعفى من التخريج البلدان التي تشكل نصيبا صغيرا من الواردات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم في قطاع ما، أي بما لا يتجاوز ٢ في المائة.
    A cet effet, il serait souhaitable d'étoffer considérablement l'assistance directe fournie sous la forme de services consultatifs et d'ateliers nationaux sur les différents schémas ou sur certains aspects techniques du SGP et d'autres conditions d'accès aux marchés. UN ولهذا الغرض، يمكن أن تدعﱠم الى حد بعيد المساعدة المباشرة في شكل خدمات استشارية وحلقات عمل وطنية بشأن مخطط كل بلد أو بشأن جوانب تقنية معينة تتعلق بنظام اﻷفضليات المعمم وسائر شروط الوصول الى اﻷسواق.
    Cette innovation permettra aux centres de coordination du SGP d'évaluer les résultats obtenus dans chaque pays en matière d'utilisation du SGP et, en particulier, de mettre en évidence les produits d'exportation qui n'en ont pas bénéficié de manière satisfaisante. UN وسيتيح هذا الابتكار للنقاط المركزية لنظام اﻷفضليات المعمم أن تقيﱢم أداء البلدان التي تشملها فيما يتعلق بالانتفاع بنظام اﻷفضليات المعمم وأن تعيﱢن، بصفة خاصة، منتجات تصديرية محددة لم تنتفع بشكل مرضٍ من اﻷفضليات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    Il serait primordial de rendre les schémas plus stables et plus prévisibles pour pouvoir atteindre leurs objectifs en matière d'investissement et d'industrialisation et mieux tirer parti du SGP. UN وستكون زيادة الاستقرار والقدرة على التنبؤ مهمة لبلوغ أهداف المخططات المتمثلة في الاستثمار والتصنيع وزيادة الانتفاع بنظام اﻷفضليات المعمم.
    Les pays bénéficiaires qui doivent être progressivement exclus du SGP ne pourraient plus profiter d'un éventuel élargissement de la gamme des produits visés pendant la période de transition. UN ولن يحق للبلدان المستفيدة التي تُستبعد تدريجياً من نظام اﻷفضليات المعمم أن تستفيد من أي توسعات قد تحدث أثناء الفترة الانتقالية في تغطية المنتجات بنظام اﻷفضليات المعمم.
    Dans ces conditions, le gouvernement avait demandé au secrétariat de la CNUCED d'organiser un séminaire ou un atelier national à l'intention de tous les agents économiques du secteur du commerce international, sur des questions relatives au SGP et à son fonctionnement. UN وبالنظر إلى هذه اﻷوضاع، طلبت الحكومة إلى أمانة اﻷونكتاد تنظيم حلقة دراسية أو حلقة عمل وطنية لجميع اﻷطراف الوطنية الفاعلة في ميدان التجارة الدولية وتُعنى بقضايا تتصل بنظام اﻷفضليات المعمم وتشغيله.
    64. Les pays donneurs de préférences sont invités à améliorer encore et à reconduire leurs schémas SGP en les adaptant au système commercial de l'après-Cycle d'Uruguay, en vue d'intégrer les pays en développement, en particulier les PMA, dans le système commercial international. UN ٤٦- والبلدان المانحة لﻷفضليات مدعوة إلى أن تواصل تحسين وتجديد مخططاتها الخاصة بنظام اﻷفضليات المعمم بما يتمشى مع النظام التجاري لما بعد جولة أوروغواي ومع الهدف المتمثل في دمج البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في النظام التجاري الدولي.
    Au Canada, les produits en provenance des PMA qui ne sont pas visés par le schéma de préférences resteront également soumis à des droits très élevés. UN وفي كندا أيضاً ستبقى رسوم ذروة معيّنة سارية المفعول فيما يخص الواردات من البلدان اﻷقل نمواً بالنسبة للمنتجات غير المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم.
    Notes explicatives concernant le schéma de préférences du Japon 3 UN ملاحظات توضيحية بشأن مخطط اليابان المتعلق بنظام الأفضليات المعمم 3
    ANNEXE V Liste des produits qui sont fabriqués avec des matières importées du Japon, mais auxquels la règle des éléments provenant UN وهي عمليات تعتبر تشغيلاً أو تجهيزاً غير كافيين ومن ثم لا تؤهل المنتجات التامة الصنع للمعاملة التعريفية بنظام الأفضليات المعمم.
    Il fallait éviter tout risque d'ouvrir une nouvelle ère de protectionnisme favorisée par un dévoiement du système généralisé de préférences. UN ويبغي تجنب مخاطرة البدء في عصر جديد من الحمائية نتيجة التلاعب المتحيز بنظام اﻷفضليات المعمم.
    6. L'examen de ce point permettra de relancer le débat sur le SGP et d'autres préférences commerciales unilatérales, ainsi que leur rôle dans le nouvel environnement commercial. UN ٦- سيسمح هذا البند بإعادة الحيوية إلى النقاش الخاص بنظام اﻷفضليات المعمم وسائر اﻷفضليات التجارية اﻷحادية الجانب ودورها في البيئة التجارية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus