Rapport du Groupe de travail sur les systèmes de romanisation | UN | تقرير الفريق العامل المعني بنظم الكتابة بالحروف اللاتينية |
Au cours de cette session, le Comité a lancé un ensemble de mesures concernant les systèmes de transport intelligents. | UN | وخلال الدورة، أطلقت لجنة النقل الداخلي الحزمة الاستراتيجية للجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بنظم النقل الذكية. |
:: À la demande du HCR, OXFAM a installé des systèmes d'adduction d'eau améliorés pour les réfugiés du Sahara algérien. | UN | :: وبناء على طلب مفوضية شؤون اللاجئين، زودت أكسفام اللاجئين في صحراء الجزائر بنظم للإمداد بالمياه تم تجديدها وتحسينها. |
De surcroît, le coût très élevé des systèmes de collecte et de traitement des eaux usées décourage souvent les investissements. | UN | ومع ذلك فإن التكاليف المرتفعة جدا المرتبطة بنظم جمع مياه المجارير ومعالجتها غالبا ما تعيق الاستثمارات. |
La procédure à suivre en vue d'obtenir des renseignements complémentaires est détaillée dans les manuels pertinents relatifs aux systèmes de surveillance. | UN | وترد اﻹجراءات المحددة للحصول على المعلومات اﻹضافية في كتيبات التشغيل المعنية بنظم الرصد. |
Il est regrettable que seule une minorité de pays jouissent actuellement de systèmes véritablement démocratiques. | UN | ومن الحقائق المؤسفة أن أقلية من البلدان فحسب هي التي تتمتع في الوقت الراهن بنظم ديمقراطية حقيقية. |
Elle s'est employée à fournir des conseils techniques sur les systèmes de paiement utilisés en Amérique latine. | UN | وقد بُذل جهد كبير للمساهمة بمدخلات تقنية بشأن القضايا المتعلقة بنظم المدفوعات في أمريكا اللاتينية. |
La mise en oeuvre des principaux volets de la stratégie sera encadrée et dirigée par le Groupe consultatif pour les systèmes d'information. | UN | وسيتولى الفريق الاستشاري اﻹداري المعني بنظم المعلومات إدارة وتوجيه تنفيذ العناصر الرئيسية للاستراتيجية. |
les systèmes actuels de contrôle et d'évaluation présentaient essentiellement les défauts ci-après : | UN | وكانت المشاكل الرئيسية التي تتصل بنظم التقييم والرصد الحالية هي: |
Comité technique sur les systèmes d'alerte : programmes et résumés des communications | UN | اللجنة التقنية المعنية بنظم الانذار: البرنامج وموجزات العروض المقدمة |
Les recommandations émanant de cet atelier se rapportaient à des systèmes de contrôle de la qualité et à la détermination des possibilités de formation. | UN | وكانت التوصيات التي انبثقت عن حلقة العمل تتصل بنظم مراقبة الجودة وتحديد إمكانيات التدريب. |
Rapport du Groupe de travail sur les systèmes de romanisation sur l'état actuel des systèmes de romanisation des noms géographiques | UN | تقرير الفريق العامل المعني بنظم الكتابة بالحروف اللاتينية: الحالة الراهنة لنظم الأمم المتحدة لكتابة الأسماء الجغرافية بالحروف اللاتينية |
Principes relatifs à des systèmes de communication d'informations sur la manière | UN | الإرشادات المتعلقة بنظم إتاحة معلومات عن كيفية معالجة الضمانات واحترامها |
Les bonnes pratiques, en particulier quand elles sont associées aux systèmes de justice traditionnels, seraient examinées. | UN | ويقترح النظر في الممارسات الجيدة، خصوصاً تلك المرتبطة بنظم العدالة التقليدية. |
La plupart des problèmes relevés avaient trait à la gestion financière, aux systèmes comptables et aux dispositifs de contrôle. | UN | وكانت معظم المسائل تتعلق بنظم وضوابط الإدارة المالية ومسك السجلات. |
La plupart des problèmes relevés avaient trait à la gestion financière, aux systèmes comptables et aux dispositifs de contrôle. | UN | وكانت معظم المسائل تتعلق بنظم وضوابط الإدارة المالية ومسك السجلات. |
Les centres d'information ont été en partie équipés de comptoirs à hauteur réglable et de systèmes d'assistance auditive. | UN | وقد زُودت مراكز المعلومات جزئياً بمكاتب للجلوس عليها يمكن تعديل ارتفاعها كما زُودت بنظم تساعد على الاستماع. |
En adoptant ce décret, Israël met en œuvre sa politique de respect des régimes de contrôle de ces exportations. | UN | وباعتماد الأمر، نفذت إسرائيل سياستها المتمثلة في التقيد بنظم مراقبة الصادرات تلك. |
Les cellules sont équipées d'un système de ventilation, de fenêtres pour laisser passer la lumière naturelle, d'ampoules électriques et de radiateurs. | UN | والزنزانات مجهزة بنظم للتهوية، ونوافذ من أجل الإضاءة الطبيعية، ومصابيح للإضاءة الكهربائية ومدافئ. |
On a estimé qu'il aurait également fallu prévoir le cas des États visés par les régimes de sanctions imposés par le Conseil de sécurité. | UN | واقتُرحت أيضا إمكانية وضع حكم في ما يتعلق بحالة الدول المستهدفة بنظم الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن. |
Ces moyens vont des traités aux régimes de fournisseurs en passant par les mesures officieuses de coopération et de confiance. | UN | وهي تنظم المعاهدات مرورا بتدابير بناء الثقة التعاونية غير الرسمية وانتهاء بنظم التوريد. |
L'Autorité finlandaise de la concurrence a également fourni une assistance au sujet de questions d'ordre législatif et administratif et de questions concernant le système d'information. | UN | وقدمت أيضا الهيئة الفنلندية الناظمة للمنافسة مساعدة فيما يتعلق بالقضايا التشريعية والإدارية والمتعلقة بنظم المعلومات. |
La communication de ces informations par les États Membres est aussi fortement encouragée en ce qui concerne les autres régimes de sanctions. | UN | وفي هذا الصدد تشجع بقوة على عمليات الإبلاغ التي تقوم به الدول الأعضاء فيما يتعلق بنظم الجزاءات الأخرى. |