"بنغلاديش والهند" - Traduction Arabe en Français

    • Bangladesh et en Inde
        
    • Bangladesh et l'Inde
        
    • Bangladesh et de l'Inde
        
    Les grands projets de développement de la Banque au Bangladesh et en Inde comportent d'importants volets de lutte contre les maladies diarrhéiques. UN وتتضمن البرامج اﻹنمائية الكبيرة التي يضطلع بها البنك الدولي في بنغلاديش والهند عناصر جوهرية لمكافحة أمراض اﻹسهال.
    Les saisies de résine de cannabis ont régressé au Bangladesh et en Inde. UN وانخفضت مضبوطات راتنج القنب في بنغلاديش والهند.
    Au Bangladesh et en Inde, des mesures particulières ont été prises pour fixer des quotas pour la représentation des femmes dans les organes des administrations locales. UN وفي بنغلاديش والهند اتخذت تدابير خاصة ﻹدخال حصص لﻹناث في الهيئات المحلية.
    Le Bangladesh et l'Inde font partie des pays où le choléra est à l'état endémique. UN وتعد بنغلاديش والهند من البلدان التي تتوطن فيها الكوليرا.
    Ces groupes sont pour l'essentiel établis aux frontières avec la Thaïlande ou avec le Bangladesh et l'Inde. UN وتتمركز معظم هذه الجماعات على الحدود مع تايلند أو مع بنغلاديش والهند.
    De plus, des unités de police du Bangladesh et de l'Inde composées exclusivement de femmes ont été déployées, respectivement, en Haïti et au Libéria. UN وفضلاً عن ذلك، نشرت وحدات للشرطيات من بنغلاديش والهند في هايتي وليبريا على التوالي.
    Un projet sur les inondations au Bangladesh s'est poursuivi avec la participation active d'universitaires du Bangladesh et de l'Inde. UN واستمر العمل في مشروع الفيضانات في بنغلاديش بمشاركة نشطة من دارسين من بنغلاديش والهند.
    Vingt comités anti-harcèlement, composés de représentants des travailleurs et des organisations non gouvernementales ainsi que de cadres, étaient opérationnels en 2014 au Bangladesh et en Inde. UN وكانت تعمل في بنغلاديش والهند في عام 2014 ما عدده 20 لجنة لمناهضة التحرش، تتألف من ممثلي العمال وإدارة المصانع وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    ONU-Habitat a également accepté de siéger au conseil consultatif de l'initiative du PNUE pour des logements durables au Bangladesh et en Inde. UN ووافق موئل الأمم المتحدة أيضاً على أن يعمل بمثابة المجلس الاستشاري لمبادرة برنامج البيئة بشأن الإسكان الاجتماعي المستدام في بنغلاديش والهند.
    Des objectifs minimaux à trois étoiles sont actuellement recherchés au Bangladesh et en Inde. UN ويجري حاليا تطبيق هدف ثلاث نجوم كحد أدنى [لتصنيف السلامة على الطرق] في بنغلاديش والهند.
    Le programme a aussi siégé au Comité directeur des projets pilotes entrepris récemment au Bangladesh et en Inde au titre de l'Initiative < < Logements sociaux durables > > . UN وعَمِل موئل الأمم المتحدة أيضاً في اللجنة التوجيهية المعنية بمشاريع تجريبية حديثة في بنغلاديش والهند في إطار مبادرة الإسكان الاجتماعي المستدام.
    Pour lutter contre la violence au travail au Bangladesh et en Inde, la Fair Wear Foundation se propose de mettre en place des systèmes non seulement en coopérant avec les usines textiles et leurs employés mais aussi en incitant pour la première fois des entreprises européennes à leur sous-traiter des activités; UN وستنشئ مؤسسة فير وير نظم لمعالجة العنف في موقع العمل، ليس من خلال العمل مع مصانع المنسوجات وموظفيها في بنغلاديش والهند فحسب، بل، والعمل لأول مرة مع الشركات الأوروبية التي تصدر العمل لتلك المصانع؛
    C'est par exemple le cas au Bangladesh et en Inde. UN وهذا هو الحال في بنغلاديش() والهند() على سبيل المثال.
    74. Au Bangladesh et en Inde, les efforts du bureau régional de l'OIT pour inclure des représentants autochtones dans les processus de consultation et de mise en œuvre de ses activités sont des exemples de bonnes pratiques. UN 74- ومن الأمثلة على الممارسات الجيدة في بنغلاديش والهند الجهود التي يبذلها المكتب الإقليمي لمنظمة العمل الدولية لإشراك ممثلي الشعوب الأصلية في المشاورات وفي تنفيذ أنشطته.
    Le Bangladesh et l'Inde ont établi une équipe spéciale commune de prévention de la traite des femmes et des enfants. UN وأنشأت بنغلاديش والهند فرقة عمل مشتركة لمنع الاتجار بالأطفال والنساء.
    Il avait récemment exercé ce pouvoir à la demande du Bangladesh dans le différend concernant la délimitation de la frontière maritime entre le Bangladesh et l'Inde dans la baie du Bengale. UN وقال إنه مارس هذه السلطة مؤخرا في المنازعة المتعلقة بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديش والهند في خليج البنغال، بناء على طلب من بنغلاديش.
    Je voudrais présenter, au nom de la Conférence et à travers les représentants des pays concernés, mes sincères condoléances aux familles des victimes des inondations dans un nombre de pays de l'Asie du Sud, en particulier le Bangladesh et l'Inde. UN والآن أود أن أتقدم، باسم المؤتمر وباسم مختلف الممثلين فيه، بأصدق التعازي لأسر ضحايا الفيضانات التي اجتاحت عددا من بلدان آسيا الجنوبية، وبخاصة بنغلاديش والهند.
    M. Chupinit Kesmanee a indiqué que la Thaïlande ne reconnaissait pas l'existence de groupes autochtones sur le territoire national, position partagée par le Bangladesh et l'Inde. UN وذكر السيد شوبينيت كيسماني أن تايلند لا تعترف بوجود الشعوب الأصلية في الإقليم التايلندي، وهو الموقف نفسه المعتمد أيضا في بنغلاديش والهند.
    Un projet sur les inondations au Bangladesh s’est poursuivi avec la participation active d’universitaires du Bangladesh et de l’Inde. UN واستمر العمل في مشروع الفيضانات في بنغلاديش بمشاركة نشطة من دارسين من بنغلاديش والهند.
    42. Les observateurs du Bangladesh et de l'Inde ont souligné qu'il fallait une définition claire des termes " population autochtone " afin de centrer réellement l'attention sur les authentiques populations autochtones du monde. UN ٢٤- وأكد المراقبان من بنغلاديش والهند على الحاجة إلى تعريف واضح " للسكان اﻷصليين " حتى يتسنى التركيز على نحو فعال على السكان اﻷصليين الحقيقيين في العالم.
    Le rapport indiquait que les Maldives étaient principalement un pays de destination pour les travailleurs migrants originaires du Bangladesh et de l'Inde victimes de traite et, dans une moindre mesure, un pays de destination pour des femmes victimes de traite liée à l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN وأشار التقرير إلى أن ملديف كانت البلد المقصد بصورة رئيسية للعمال المهاجرين من بنغلاديش والهند الذين تمّ الاتجار بهم لأغراض العمل ، وبدرجة أقل البلد المقصد للنساء اللواتي يتم الاتّجار بهن لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus