Israël accueille un nombre exceptionnel de journalistes étrangers, qui jouissent en général des mêmes libertés et sont soumis aux mêmes limites de la censure que les journalistes israéliens. | UN | وتستضيف إسرائيل عدداً ضخما غير متناسب مع حجمها من الصحافيين الأجانب الذين يتمتعون بصفة عامة بنفس الحريات ويخضعون لنفس قيود الرقابة، مثل الصحافيين الإسرائيليين. |
Les Chypriotes turcs des zones libres étant citoyens de la République, ils ont à ce titre les mêmes libertés, les mêmes droits et les mêmes obligations que tous les autres Chypriotes. | UN | والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في المناطق الحرة يتمتعون، بوصفهم من مواطني الجمهورية، بنفس الحريات والحقوق والالتزامات شأنهم شأن جميع المواطنين اﻵخرين. |
Article 8 : < < Les nationaux sont égaux en droit et jouissent des mêmes libertés fondamentales protégées par la loi sans discrimination fondée sur le sexe,... > > | UN | 240 - المادة 8: " المواطنون متساوون في الحقوق، ويحظون بنفس الحريات الأساسية المحمية بموجب القانون دون تمييز بناء على نوع الجنس... " |
La Constitution 2010 en son article 8, alinéa 2, dispose que : < < Tous les individus sont égaux en droit et jouissent des mêmes libertés fondamentales protégées par la loi sans discrimination fondée sur le sexe, le degré d'instruction, la fortune, l'origine, la race, la croyance religieuse ou l'opinion > > . | UN | 114 - وينص الدستور، في الفقرة الفرعية 2 من المادة 8 على أن " جميع الأفراد متساوون في الحقوق ويتمتعون بنفس الحريات الأساسية المكفولة بموجب القانون، وذلك بدون تمييز يستند إلى الجنس أو مستوى التعليم أو الثروة أو المنشأ أو العرق أو العقيدة أو الرأي " . |
Selon l'article 8 de la Constitution < < Les nationaux sont égaux en droit et jouissent des mêmes libertés fondamentales protégées par la loi, sans discrimination fondée sur le sexe, le degré d'instruction, la fortune, l'origine, la race, la croyance religieuse ou l'opinion > > . | UN | 35- تنص المادة 8 من الدستور على ما يلي: " المواطنون متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحريات الأساسية المحمية بموجب القانون دونما تمييز على أساس نوع الجنس أو مستوى التعليم أو الثروة أو الأصل أو العنصر أو المعتقد الديني أو الرأي " . |
Selon la Constitution malagasy, les nationaux sont égaux en droit et jouissent des mêmes libertés fondamentales protégées par la loi sans discrimination fondée sur le sexe, le degré d'instruction, la fortune, l'origine, la race, la croyance religieuse ou l'opinion. | UN | 297 - يقضي الدستور الملغاشي بأن المواطنين متساوون في الحقوق، وأنهم يحظون بنفس الحريات الأساسية المحمية بموجب القانون دون أي تمييز بسبب نوع الجنس أو مستوى التعلم أو الثروة أو المنشأ أو العنصر أو العقيدة الدينية أو الرأي. |
L'article 8 stipule que < < les nationaux sont égaux en droits et jouissent des mêmes libertés fondamentales protégées par la loi sans discrimination fondée sur le sexe, le degré d'instruction, la fortune, l'origine, la race, la croyance ou l'opinion > > . | UN | 94 - والمادة 8 تصرح بأن " المواطنين متساوون في الحقوق، كما أنهم يحظون بنفس الحريات الأساسية المكفولة بموجب الدستور، وذلك بدون أي تمييز يستند إلى نوع الجنس أو مستوى التعليم أو الثروة أو المنشأ أو العنصر أو العقيدة أو الرأي " . |
L'article 8 est plus expressif en affirmant que < < les nationaux sont égaux en droit et jouissent des mêmes libertés fondamentales protégées par la loi sans discrimination fondée sur le sexe, le degré d'instruction, la fortune, l'origine, la race, la croyance religieuse ou l'opinion > > . | UN | 114 - والمادة 8 أكثر وضوحا، فهي تؤكد أن " المواطنين متساوون في الحقوق، وهم يتمتعون بنفس الحريات الأساسية التي يكفلها الدستور، وذلك دون أي تمييز يستند إلى نوع الجنس أو مستوى التعليم أو مقدار الثروة أو المنشأ أو العنصر أو العقيدة الدينية أو الرأي " . |
Article - 8 : < < Les nationaux sont égaux en droit et jouissent des mêmes libertés fondamentales protégées par la loi sans discrimination fondée sur le sexe, le degré d'instruction, la fortune, l'origine, la race, la croyance religieuse ou l'opinion > > . | UN | 267 - المادة 8: " المواطنون متساوون في الحقوق ويتمتعون بنفس الحريات الأساسية التي تحظى بحماية القانون دون أي تمييزعلى أساس نوع الجنس أو مستوى التعليم أو الثروة أو المنشأ أو العنصر أو الاعتقاد الديني أو الرأي " . |
L'article 8 de la Constitution de 1992 mentionne que : < < les nationaux sont égaux en droit et jouissent des mêmes libertés fondamentales protégées par la loi sans discrimination fondée sur le sexe, le degré d'instruction, la fortune, l'origine, la race, la croyance religieuse ou l'opinion > > . | UN | 397 - تذكر المادة 8 من دستور عام 1992 أن: " المواطنين متساوون في الحقوق، ويحظون بنفس الحريات الأساسية المحمية بموجب القانون، وذلك دون تمييز بناء على نوع الجنس أو درجة التعلم أو الثروة أو المنشأ أو العنصر أو العقيدة الدينية أو الرأي " . |
En outre, les principes généraux énoncés dans la Constitution de la République de Madagascar soulignent expressément en son article 8 que < < Les nationaux sont égaux en droit et jouissent des mêmes libertés fondamentales protégées par la loi, sans discrimination fondée sur le sexe, le degré d'instruction, la fortune, l'origine, la race, la croyance religieuse ou l'opinion > > . | UN | ثم أن المبادئ العامة المنصوص عليها في دستور جمهورية مدغشقر تشير صراحة في المادة 8 منه إلى أن " جميع المواطنين متساوون في الحقوق، ويتمتعون بنفس الحريات الأساسية المكفولة بموجب القانون، دون أي تمييز يقوم على أساس نوع الجنس، أو مستوى التعليم، أو المركز الاجتماعي، أو الأصل العرقي، أو المعتقدات، أو الدين " . |
La reconnaissance de l'égalité de tous devant la loi, sans distinction de sexe, est reprise à l'article 6, alinéa 2, de la Constitution en ces termes : < < Tous les individus sont égaux en droit et jouissent des mêmes libertés fondamentales protégées par la loi sans discrimination fondée sur le sexe, le degré d'instruction, la fortune, l'origine, la croyance religieuse ou l'opinion > > . | UN | 132 - يتبنى الدستور في الفقرة الفرعية 2 من المادة6 الاعتراف بالمساواة أمام القانون بدون تمييز على أساس الجنس بهذه العبارات: " جميع الأفراد متساوون في الحقوق ويتمتعون بنفس الحريات الأساسية المكفولة بموجب القانون، وذلك بدون تمييز يستند إلى الجنس أو مستوى التعليم أو الثروة أو المنشأ أو العرق أو العقيدة أو الرأي " . |