"بنفس روح" - Traduction Arabe en Français

    • dans le même esprit
        
    • même esprit de
        
    • du même esprit
        
    • avec la même
        
    • même esprit d'
        
    Le texte du projet a été mis au point en consultation avec un grand nombre de délégations dans le même esprit de coopération constructive que celui qui a animé les travaux de la Conférence. UN وقد صيغ نص مشروع القرار بالتشاور مع عدد كبير من الوفود بنفس روح التعاون البناء التي سادت أعمال المؤتمر.
    Je remercie toutes les délégations de leur participation active et j'espère que nous continuerons à travailler dans le même esprit de coopération lundi. UN أشكر جميع الوفود على مشاركتها الفاعلة، وآمل أن نواصل أعمالنا بنفس روح التعاون عندما نلتقي مجدداً يوم الاثنين.
    Le PrésidentRapporteur entendait poursuivre dans le même esprit de dialogue et de transparence et dans un climat de pleine participation. UN وأضاف أنه ملتزم بمواصلة العمل بنفس روح الحوار والشفافية والمشاركة الكاملة من قبل الأعضاء.
    Il est convaincu que les travaux sur la question des mines autres que les mines antipersonnel en 2004 seront animés du même esprit de bonne foi et de la même détermination. UN وأعرب عن ثقته بأن العمل بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في عام 2004 سيسترشد بنفس روح حسن النية والتصميم.
    Le plus important dorénavant est de conserver l'élan acquis et d'aborder la phase suivante des travaux dans le même esprit de coopération et avec la même énergie auxquels est attribuable le succès de la Conférence de Rome. UN ومن بالغ اﻷهمية اﻵن استمرار قوة الدفع الموجودة وبدء العمل في المرحلة التالية بنفس روح التعاون والطاقة التي أفضَت إلى الاختتام الناجح في روما.
    dans le même esprit d'appui au potentiel novateur des jeunes, l'ONU pourrait vouloir recommander la création de fonds visant à développer leurs compétences conceptuelles et leur instinct créateur. UN ومضى يقول إنه بنفس روح دعم الإمكانات الابتكارية للشباب، فربما رأت الأمم المتحدة أن توصي بإنشاء صناديق مكرسة لتنمية مهارات الشباب في مجال التصميم وحبهم للابتكار.
    L'Union européenne encourage vivement toutes les parties congolaises à continuer à travailler dans le même esprit de compromis et de conciliation que celui qui a prévalu à Gaborone. UN إن الاتحاد الأوروبي يحث بقوة جميع الأطراف الكونغولية على مواصلة العمل بنفس روح التسوية والمصالحة التي سادت في غابورون.
    Il a remercié les délégations pour leur compréhension en se déclarant sûr que toutes les difficultés seront surmontées dans le même esprit de coopération qui a prévalu dans le passé. UN وشكر الوفود على تفهمها وقال انه متأكد من أنه سيتم تذليل جميع الصعوبات بنفس روح التعاون التي كانت سائدة في الماضي.
    Nous espérons sincèrement que les difficultés qui nous attendent seront surmontées dans le même esprit de concession réciproque. UN ونأمـل بإخلاص أن نتخطى العقبات الباقيــة بنفس روح اﻷخذ والعطاء.
    dans le même esprit d'unité, je veux t'exprimer ma gratitude de m'avoir invité à rester ici. Open Subtitles بنفس روح الوحدة هذه، أريد أن أظهر امتناني لدعوتك لي للمكوث هنا و مشاركتكم لحضات مثل هذه
    Nous demandons donc instamment aux deux parties de poursuivre leurs efforts à cette fin dans le même esprit de compromis et de conciliation dont ils ont déjà fait preuve. UN وبالتالي، فإننا نحث كلا الطرفين على مواصلة جهودهما من أجل بلوغ تلك الغاية، بنفس روح التوفيق والمصالحة التي أبدياها بالفعل.
    Ils espéraient que les relations étroites qu'ils avaient actuellement avec les Palaos se poursuivraient, dans le même esprit d'amitié et de coopération qui avaient caractérisé pendant si longtemps leurs relations. UN وأضاف أن حكومته تتطلع إلى الحفاظ على الروابط مع بالاو، بعد دخول الاتفاق حيز النفاذ، بنفس روح الصداقة والتعاون التي اتصفت بها علاقتهما منذ عهد بعيد.
    L'Allemagne a le ferme espoir que toutes les délégations participeront à ces débats dans le même esprit de compromis et de coopération; elle appuie pleinement les efforts louables que vous déployez, Monsieur le Président, pour faire en sorte que la Conférence commence rapidement des travaux productifs. UN وتأمل ألمانيا بشدة أن تتابع جميع الوفود هذه المناقشات بنفس روح التوافق والتعاون، وأن تدعم جهودكم الجديرة بالثناء لنقل هذا المؤتمر إلى البدء مبكراً في العمل المنتج.
    Nous le faisons à nouveau aujourd'hui animés du même esprit constructif et de réconciliation, indépendamment de l'intitulé du point inscrit à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN وإننا نفعل ذلك مرة أخرى اليوم بنفس روح المصالحة البناءة وبغض النظر عن عنوان بند جدول أعمال الجمعية العامة.
    Nous encourageons également toutes les parties à la négociation en cours sur d'autres aspects du problème du Moyen-Orient à faire preuve du même esprit d'accommodement dans l'intérêt de leurs populations, lesquelles, durant des décennies, n'ont connu que la lutte, le conflit, la souffrance et la haine, et dans l'intérêt de la paix et de l'humanité tout entière. UN ونشجع أيضا جميع اﻷطراف في المفاوضات الجارية المتعلقة بجوانب أخرى من مشكلة الشرق اﻷوسط أن تتحلى بنفس روح التوفيق خدمة لمصالح شعوبها، هذه الشعوب التي لم تعرف طوال عقود سوى النزاع والصراع والمعاناة والكراهية، وخدمة للسلم والانسانية ككل.
    Ce processus doit s'effectuer avec la même urgence et la même vision avec lesquelles l'indéniablement constructif " Agenda pour la paix " a été élaboré. UN وينبغي أن تنطلق هذه العملية بنفس روح الاستعجال والبصيرة التي اتسم بها وضع " خطة للسلام " ، التي لا جدال في طابعها البناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus