Elle a été admise au barreau du Québec en 1976. | UN | وفي عام 1976، التحقت بنقابة المحامين في كيبيبك. |
1991 à 1993 Stage au barreau de Cotonou et à l'École nationale des barreaux | UN | 1991 إلى 1993: تدريب بنقابة المحامين في كوتونو وبالمدرسة الوطنية لنقابات المحامين في فرنسا |
Actuellement : membre des comités ci-après relevant de l'ordre des avocats : | UN | تعمل حاليا كعضو باللجان التالية بنقابة المحامين: |
47. Le 2 juin 2000, le Gouvernement a répondu aux allégations concernant l'ordre des avocats azerbaïdjanais. | UN | 47- في 2 حزيران/يونيه 2000، ردت الحكومة على الادعاءات المتعلقة بنقابة المحامين في أذربيجان. |
Je suis devenu membre du barreau malawien en 2003. | UN | التحقتُ بنقابة المحامين في ملاوي في عام 2003. |
Elle a été admise au barreau anglais en 1982 et est membre active du barreau des Bahamas depuis 1983. | UN | وقد التحقت بنقابة المحامين الإنكليزية في عام 1982 وظلت عضواً ممارساً في نقابة المحامين في جزر البهاما منذ عام 1983. |
Elle a été admise au barreau anglais en 1982 et est membre actif du barreau des Bahamas depuis 1983. | UN | وقد التحقت بنقابة المحامين الإنكليزية في عام 1982 وهي عضو ممارس في نقابة المحامين في جزر البهاما منذ عام 1983. |
M. Goldstone a été avocat au barreau de Johannesburg de 1963 à 1980, avant d'être nommé juge de la Cour suprême du Transvaal. | UN | كان السيد غولدستون محامي مرافعة مقيدا بنقابة المحامين في جوهانسبرغ في الفترة من عام ١٩٦٣ إلى عام ١٩٨٠، قبل أن يعين قاضيا بالمحكمة العليا لترانسفال. |
Il a été admis au barreau de Johannesburg en mai 1956 et a obtenu le titre de QC en juillet 1971. | UN | والتحق بنقابة المحامين في جوهانسبرغ في أيار/مايو 1956 وأصبح مستشارا في تموز/يوليه 1971. |
Le Haut-Commissariat et le barreau ont commencé à travailler sur une nouvelle loi relative au barreau. | UN | 28- وبدأت المفوضية ونقابة المحامين العمل على القانون الجديد الخاص بنقابة المحامين. |
Le bureau a continué d'encourager l'Association du barreau à interpréter au sens large l'article 32 de la loi sur la profession d'avocat autorisant à s'inscrire au barreau les jeunes juristes ayant exercé une profession juridique pendant un certain temps. | UN | وظل المكتب يشجع نقابة المحامين على تفسير المادة 32 من قانون النقابة تفسيراً غير حرفي يسمح للمحامين الشباب بالالتحاق بنقابة المحامين على أساس خبرتهم من عملهم مع المؤسسات القانونية. |
172. Le 17 mai 2000, le Rapporteur spécial a envoyé au Gouvernement une communication concernant l'ordre des avocats palestinien. | UN | 172- وفي 17 أيار/مايو 2000، بعث الممثل الخاص رسالة تتعلق بنقابة المحامين الفلسطينيين. |
Bâtonnier de l'ordre des avocats en 1970. | UN | نقيب المحامين بنقابة المحامين ١٩٧٠. |
33. Une autre loi importante qui a été promulguée depuis le dernier rapport est la loi relative à l'ordre des avocats. | UN | ٣٣ - وهناك قانون هام آخر أصدرته الجمعية الوطنية منذ التقرير اﻷخير، هو القانون المتعلق بنقابة المحامين. |
Cette démarche a amené l'ordre des avocats à appuyer et approuver une < < directive d'ordre pratique > > relative à un nouveau règlement en matière vestimentaire. | UN | وحدا هذا بنقابة المحامين إلى اعتماد وإقرار " توجيه بشأن ممارسة المهنة " يدعو إلى قانون زي رسمي جديد. |
Assistance juridique et technique sur la déontologie des juristes, dispensée dans le cadre de réunions trimestrielles avec le Comité de déontologie du barreau libérien et la commission d'enquête sur le système judiciaire | UN | تقديم المساعدة القانونية والتقنية من خلال اجتماعات فصلية مع لجنة الأخلاقيات بنقابة المحامين الليبرية ولجنة التحقيق القضائي في السلوك الأخلاقي لمزاولي المهن القانونية |
Celle actuellement en vigueur date de 1995 et le barreau s'est vivement prononcé en faveur de son actualisation. | UN | ويعود القانون الحالي الخاص بنقابة المحامين إلى عام 1995، وأعربت النقابة عن اهتمامها البالغ بتحديثه. |