Prendre des mesures pour examiner le texte souhaité de concert avec la Banque centrale du Koweït | UN | العمل على دراسة الصيغة المطلوبة مع بنك الكويت المركزي. |
4. Le décret No 10/2003 du 10 juin 2003 portant création de l'Unité des investigations financières koweïtiennes au sein de la Banque centrale du Koweït. | UN | 4 - القرار 10/2002 الصادر بتاريخ 10 حزيران/يونيه 2003 بإنشاء وحدة التحريات المالية الكويتية في بنك الكويت المركزي. |
la Banque centrale du Koweït a réévalué la monnaie koweïtienne de 1 % par rapport au dollar, le but étant d'atténuer les pressions inflationnistes imputables à la dépréciation du dollar par rapport aux autres monnaies fortes. | UN | ورفع بنك الكويت المركزي قيمة عملته الوطنية مقابل الدولار بنسبة 1 في المائة من أجل كبح ضغوط التضخم الناجمة عن تخفيض قيمة الدولار مقابل العملات الرئيسية الأخرى. |
la Banque centrale du Koweït a maintenu à 2,5 % son taux directeur, mais semble moins exigeante quant aux réserves supplémentaires dont elle demande aux banques de se doter. | UN | ولم يقم بنك الكويت المركزي بأي تغييرات في سعر الفائدة الرسمي المحدد بموجب سياسته والبالغ 2.5 في المائة، لكنه بدا أقل صرامة في طلباته بقيام المصارف بأخذ اعتمادات إضافية. |
98. Le Comité a donc chargé le secrétariat d'écrire à tous les requérants qui ont présenté des réclamations concernant des comptes en banque au Koweït afin de les informer de la procédure établie par la Banque centrale du Koweït pour récupérer les montants déposés sur ces comptes. | UN | ٨٩ - وبناء عليه طلب الفريق من اﻷمانة أن تكتب لجميع المطالِبين الذين قدموا مطالبات بشأن حسابات مصرفية في الكويت ﻹبلاغهم باﻹجراءات التي ينفذها بنك الكويت المركزي فيما يتعلق باسترداد هذه الحسابات. |
81. Dans une lettre datée du 25 octobre 1991, le secrétariat a informé les gouvernements de plus de 80 pays supposés avoir des requérants habilités à présenter des réclamations concernant des comptes bancaires, des procédures instituées par la Banque centrale du Koweït pour permettre aux ressortissants étrangers qui résidaient précédemment au Koweït de disposer de leurs comptes. | UN | ١٨- وفي رسالة مؤرخة في ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، أبلغت اﻷمانة أكثر من ٠٨ حكومة، يعتقد أن مطالبين تابعين لها يحق لهم تقديم مطالبات بشأن الحسابات المصرفية، باﻹجراءات التي وضعها بنك الكويت المركزي لاتاحة سبيل الوصول إلى المصارف للمواطنين اﻷجانب الذين كانوا مقيمين في الكويت سابقاً. |
98. Le Comité a donc chargé le secrétariat d'écrire à tous les requérants qui ont présenté des réclamations concernant des comptes en banque au Koweït afin de les informer de la procédure établie par la Banque centrale du Koweït pour récupérer les montants déposés sur ces comptes. | UN | ٨٩- وبناء عليه طلب الفريق من اﻷمانة أن تكتب لجميع المطالِبين الذين قدموا مطالبات بشأن حسابات مصرفية في الكويت ﻹبلاغهم باﻹجراءات التي ينفذها بنك الكويت المركزي فيما يتعلق باسترداد هذه الحسابات. |
H. BIENS APPARTENANT À la Banque centrale du Koweït | UN | ممتلكات بنك الكويت المركزي |
La réception des articles s'est effectuée au siège de la Banque centrale du Koweït, en présence de fonctionnaires de la Banque centrale, du Ministère koweïtien des affaires étrangères, de l'ambassade de la République de l'Iraq auprès de l'État du Koweït et du Ministère iraquien des affaires étrangères. Le Protocole a été établi et signé en présence du responsable du Bureau des Nations Unies au Koweït. | UN | وتم الاستلام في مقر بنك الكويت المركزي بدولة الكويت بحضور ممثل عن بنك الكويت المركزي ووزارة الخارجية، وممثلين عن سفارة جمهورية العراق لدى دولة الكويت ووزارة الخارجية العراقية، وقد تم تحرير هذا المحضر والتوقيع عليه بحضور مسؤول مكتب الأمم المتحدة في دولة الكويت. |
S'agissant de la coordination avec la Banque centrale du Koweït, on rappellera que cette dernière a institué des mécanismes, des méthodes et des règles devant permettre de surveiller et de contrôler les transferts de fonds étrangers que les associations d'utilité publique et les institutions populaires oeuvrant dans le domaine caritatif effectuent par l'intermédiaire des banques locales. | UN | وفي مجال التنسيق مع بنك الكويت المركزي شرع البنك في وضع الآليات والأساليب والضوابط اللازمة لمتابعة ومراقبة التحويلات المالية الخارجية التي تقوم بها جمعيات النفع العام والمؤسسات الشعبية العاملة في مجال العمل الخيري من خلال البنوك المحلية. |
14. Prendre des mesures en coopération avec la Banque centrale du Koweït pour formuler un texte final réglementant l'ouverture de comptes auprès des banques koweitiennes et le transfert de fonds par l'intermédiaire de banques et d'institutions financières au Koweït | UN | 14 - العمل على وضع صيغة نهائية بالتعاون مع بنك الكويت المركزي حول تنظيم فتح حسابات في البنوك الكويتية أو تحويل المبالغ عن طريق المصارف والمؤسسات المالية بالكويت. |
Avoirs financiers Lorsque la demande lui en est faite expressément par l'intermédiaire du Ministère koweïtien des affaires étrangères, la Banque centrale du Koweït gèle les comptes et les avoirs des personnes et des entités dont les noms figurent sur la liste établie conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | يقوم بنك الكويت المركزي بتجميد الحسابات والأصول التابعة للأسماء والجهات الواردة بقائمة التجميد الصادرة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات العلاقة، وبناء على طلب صريح يرد إلى البنك المركزي من خلال وزارة الخارجية الكويتية، بتجميد تلك الحسابات والأصول. |
Il convient de rappeler que la Banque centrale du Koweït surveille directement l'ensemble des banques, des sociétés d'investissement, des fonds d'investissement et des organismes de change, s'assure que ces établissements respectent toutes les décisions et les instructions relatives à la lutte contre le blanchiment de l'argent et le financement du terrorisme, et prend les dispositions voulues à l'encontre des contrevenants. | UN | والجدير بالذكر أن بنك الكويت المركزي مسؤول بشكل مباشر عن الرقابة على كافة البنوك وشركات الاستثمار وصناديق الاستثمار وشركات الصرافة، حيث يقوم بالتحقق عن مدى التزام تلك الوحدات بكافة القرارات والتعليمات ذات الصلة بمكافحة عمليات غسيل الأموال وتمويل الإرهاب واتخاذ كافة ما يلزم بشأن المخالف منها. |
81. Dans une lettre datée du 25 octobre 1991, le secrétariat a informé les gouvernements de plus de 80 pays supposés avoir des requérants habilités à présenter des réclamations concernant des comptes bancaires, des procédures instituées par la Banque centrale du Koweït pour permettre aux ressortissants étrangers qui résidaient précédemment au Koweït de disposer de leurs comptes. | UN | ١٨ - وفي رسالة مؤرخة في ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، أبلغت اﻷمانة أكثر من ٠٨ حكومة، يعتقد أن مطالبين تابعين لها يحق لهم تقديم مطالبات بشأن الحسابات المصرفية، باﻹجراءات التي وضعها بنك الكويت المركزي لاتاحة سبيل الوصول إلى المصارف للمواطنين اﻷجانب الذين كانوا مقيمين في الكويت سابقا. |
99. Si le requérant peut prouver qu'il s'est soumis à la procédure fixée par la Banque centrale du Koweït, mais qu'on lui a refusé malgré tout l'accès à son compte en banque, il lui faut démontrer que ce refus est une conséquence directe de l'invasion et l'occupation du Koweït pour que sa réclamation ouvre droit à indemnisation. | UN | ٩٩ - إذا استطاع المطالِب أن يبيّن أنه امتثل لﻹجراءات التي وضعها بنك الكويت المركزي ولكنه ما زال يمنع من الوصول إلى حسابه المصرفي في الكويت، يتعين عليه، لتكون مطالبته مؤهلة للتعويض، أن يثبت أن المنع من الوصول إلى أمواله هو نتيجة مباشرة لغزو الكويت واحتلالها. |
99. Si le requérant peut prouver qu'il s'est soumis à la procédure fixée par la Banque centrale du Koweït, mais qu'on lui a refusé malgré tout l'accès à son compte en banque, il lui faut démontrer que ce refus est une conséquence directe de l'invasion et l'occupation du Koweït pour que sa réclamation ouvre droit à indemnisation. | UN | ٩٩- إذا استطاع المطالِب أن يبيّن أنه امتثل لﻹجراءات التي وضعها بنك الكويت المركزي ولكنه ما زال يمنع من الوصول إلى حسابه المصرفي في الكويت، يتعين عليه، لتكون مطالبته مؤهلة للتعويض، أن يثبت أن المنع من الوصول إلى أمواله هو نتيجة مباشرة لغزو الكويت واحتلالها. |
Dans un cas, la société existait encore et aurait donc dû présenter une réclamation au titre des pertes subies; dans un autre, le requérant avait été orienté vers la Banque centrale du Koweït, organisme compétent pour s'occuper des pertes de la société dans laquelle il avait investi; pour ce qui est de la troisième réclamation, les actionnaires auraient dû désigner un représentant pour qu'il soumette une réclamation en leur nom. | UN | وفي حالة واحدة، كانت الشركة المعنية لا تزال قائمة، ومن ثم كان يتعين على الشركة أن تقدم مطالبة بالتعويض عن الخسائر المتكبدة؛ وفي حالة أخرى، أحيل المطالِب إلى بنك الكويت المركزي باعتباره الهيئة المختصة بمعالجة خسائر الشركة التي استثمر فيها المطالِب؛ وفيما يتعلق بالمطالبة الثالثة، كان يتعين على المساهمين أن يعينوا ممثلا لهم لتقديم مطالبة باسمهم. |
Dans un cas, la société existait encore et aurait donc dû présenter une réclamation au titre des pertes subies; dans un autre, le requérant avait été orienté vers la Banque centrale du Koweït, organisme compétent pour s'occuper des pertes de la société dans laquelle il avait investi; pour ce qui est de la troisième réclamation, les actionnaires auraient dû désigner un représentant pour qu'il soumette une réclamation en leur nom. | UN | وفي حالة واحدة، كانت الشركة المعنية لا تزال قائمة، ومن ثم كان يتعين على الشركة أن تقدم مطالبة بالتعويض عن الخسائر المتكبدة؛ وفي حالة أخرى، أحيل المطالِب إلى بنك الكويت المركزي باعتباره الهيئة المختصة بمعالجة خسائر الشركة التي استثمر فيها المطالِب؛ وفيما يتعلق بالمطالبة الثالثة، كان يتعين على المساهمين أن يعينوا ممثلاً لهم لتقديم مطالبة باسمهم. |
1.8 Les banques, bureaux de change et les sociétés et caisses d'investissement sont placées sous le contrôle de la Banque centrale et sont par conséquent astreintes aux obligations visées par la loi no 35 de 2002. | UN | تخضع البنوك، وشركات الاستثمار، وشركات الصرافة وصناديق الاستثمار لرقابة بنك الكويت المركزي وبالتالي تقع عليها الالتزامات المحددة وفقاً لأحكام القانون رقم 35/2002. |