À chaque rubrique budgétaire figurent le montant du crédit ouvert et le montant estimatif des dépenses de l'année. | UN | ويتضمن التقرير تحت كل بند من بنود الميزانية معلومات عن تقسيم الميزانية والنفقات المتوقعة عن السنة. |
L'annexe I présente des renseignements sur l'exécution du budget par rubrique budgétaire. | UN | ويتضمن المرفق الأول معلومات عن الأداء المالي للفترة المشمولة بالتقرير حسب بنود الميزانية. |
De ce fait, ces lignes budgétaires subissent l'effet des fluctuations du taux de change entre le dollar des États-Unis et l'euro. | UN | وتبعا لذلك، تخضع بنود الميزانية هذه لتقلبات أسعار الصرف بين دولار الولايات المتحدة واليورو. |
Étant donné qu'aucun taux d'inflation n'est appliqué à ces lignes budgétaires, il en résulte une diminution en termes réels. | UN | ونظرا لعدم تطبيق معدل تضخم على بنود الميزانية هذه، فإن المبلغ يمثل نقصانا بالقيم الحقيقية. |
Les rapports financiers comportent désormais des informations sur les contributions reçues et leur impact sur les rubriques budgétaires correspondantes | UN | تحتــــوي التقاريـــر الماليــة اﻵن على معلومــات عــن المساهمــات المقبوضة وأثرها في بنود الميزانية ذات الصلة |
Plusieurs autres modifications mineures ont été apportées aux rubriques budgétaires. | UN | هناك عدة تغييرات طفيفة أخرى في بنود الميزانية. |
Cette classification pourrait mettre en évidence tous les postes budgétaires consacrés à l'eau et à l'assainissement et provenant des différents ministères et départements. | UN | ويشمل هذا التصنيف جميع بنود الميزانية المخصصة لقطاعي المياه والصرف الصحي في مختلف الوزارات والإدارات. |
L'annexe I au présent rapport contient des renseignements sur l'exécution du budget pour la période considérée, par ligne budgétaire. | UN | ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير المعلومات المتعلقة بالأداء المالي عن الفترة المشمولة بالتقرير حسب بنود الميزانية. |
Dans les informations supplémentaires, chaque rubrique budgétaire était ventilée par poste de dépense correspondant à un code, mais sans explication ni indication de variations. | UN | وإذا كانت فرادى بنود الميزانية قد وزعت حسب رموز المواد في المعلومات التكميلية، فإن الفروق أو الشروح لم تُدرج. |
L'annexe II présente des renseignements complémentaires, par rubrique budgétaire, sur l'exécution du budget. | UN | ويقدم المرفق الثاني معلومات تكميلية عن تقرير اﻷداء المالي حسب بنود الميزانية. |
Des renseignements supplémentaires concernant les dépenses, par rubrique budgétaire, sont donnés dans l'annexe II. | UN | ويتضمن المرفق الثاني معلومات تكميلية عن النفقات في إطار كل بند من بنود الميزانية. |
On trouvera à l'annexe II des informations complémentaires, avec une description détaillée pour chaque rubrique budgétaire. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تقدم وصفا تفصيليا تحت كل بند من بنود الميزانية. |
Le montant prévu au titre de ces deux lignes budgétaires a augmenté de 311 % pour la première et de 386 % pour la seconde, par rapport au projet de budget. | UN | وقد زادت نفقات هذين البندين من بنود الميزانية بنسبة 311 و386 في المائة على التوالي، مقارنة بتقديرات الميزانية الأصلية. |
Des transferts qui dépassent cette limite, y compris entre lignes budgétaires du tableau 1, peuvent être effectués moyennant l'approbation écrite du Représentant spécial du Secrétaire général, après avis du Chef de l'Autorité budgétaire centrale. | UN | ويجوز إجراء تحويلات تجاوز هذا الحد، بما فيها تحويلات بين بنود الميزانية الواردة في الجدول 1، بموافقة كتابية من الممثل الخاص للأمين العام، مع مراعاة آراء رئيس السلطة المالية المركزية. |
:: Fourniture d'un soutien financier aux départements concernés sur la base de lignes budgétaires prédéterminées inscrites dans les lois de finances annuelles; | UN | :: تقديم الدعم المالي للإدارات المعنية استنادا إلى بنود الميزانية المحددة سلفا في مشاريع قوانين الميزانية السنوية |
Les contributions volontaires figureront dans tous les documents financiers; l'impact des contributions sur les rubriques budgétaires correspondantes sera clairement indiqué dans le texte. | UN | إدراج التبرعات في جميع التقارير المالية؛ وتحديد أثر المساهمات في بنود الميزانية ذات الصلة في النص |
Les contributions volontaires figureront dans tous les documents financiers; l'impact des contributions sur les rubriques budgétaires correspondantes sera clairement indiqué dans le texte. | UN | ستدرج المساهمات الطــوعية فــي جميــع التقارير المالية؛ وسيحدد في النص أثر هذه المساهمات في بنود الميزانية ذات الصلة |
Très souvent, des dépassements de crédits importants ont été enregistrés sous diverses rubriques budgétaires alors qu'ils auraient pu être prévus et pris en compte pour la période considérée. | UN | وفي حالات كثيرة، حدثت تجاوزات كبيرة في إطار بعض بنود الميزانية كان يمكن توقعها والتخطيط لها بالنسبة للفترة المعنية. |
Le Département de l'information a consacré des ressources non négligeables à la satisfaction des normes de sécurité locales, en prélevant notamment des fonds sur des postes budgétaires qui portaient sur des objets de dépense autres que la sécurité. | UN | وقد كرست الإدارة موارد كبيرة من أجل تلبية المعايير الأمنية المحلية، بما في ذلك من بنود الميزانية غير المتعلقة بالأمن. |
Les différents postes budgétaires ont toutefois été révisés conformément à l'autorisation donnée par le Comité exécutif au Haut Commissaire. | UN | إلا أن بنود الميزانية المختلفة المكونة لهذا المبلغ الإجمالي عُدلت وفقا للإذن الذي منحته اللجنة التنفيذية للمفوض السامي. |
L'Administration a déclaré que, dans la pratique courante, les demandes de virements d'une ligne budgétaire à une autre était approuvées avant que les projets soient révisés pour éviter tout retard d'exécution. | UN | وقالت اﻹدارة إنه كان يؤذن، كقاعدة عامة بطلبات إعادة تخصيص الاعتمادات بين بنود الميزانية ريثما يتم تنقيح المشاريع وذلك بهدف تفادي التأخير في التنفيذ. |
Quatre municipalités ont atteint ce niveau pour deux des trois rubriques du budget et 12 municipalités l'ont fait pour une rubrique du budget. | UN | وحققت ذلك أربع بلديات في بندين فقط من بنود الميزانية الثلاثة، و 12 بلدية في بند واحد من بنود الميزانية. |
Premièrement, elles n'ont qu'une marge de manoeuvre et des pouvoirs restreints et peuvent difficilement, par exemple, faire face à des besoins imprévus en virant rapidement à un poste budgétaire les économies réalisées sur un autre. | UN | أولا، إن البعثات الميدانية محدودة المرونة والصلاحية، من ذلك على سبيل المثال أنها لا يمكنها التعجيل بنقــل وفورات مـــن بنــد إلـى آخــر مــن بنود الميزانية لتلبية الطلبات غيـر المتوقعة. |