Selon des sources palestiniennes, trois Palestiniens ont été blessés par des tirs des FDI durant un certain nombre d'incidents à Naplouse. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية بأن ثلاثة فلسطينيين جرحوا بنيران أطلقتها قوات الدفاع اﻹسرائيلي أثناء عدد من الحوادث في نابلس. |
Deux hommes masqués auraient aussi été blessés par des tirs des FDI dans la zone de Khan Younis. | UN | وأفادت اﻷنباء بأن شخصين ملثمين قد أصيبا بنيران جيش الدفاع الاسرائيلي في منطقة خان يونس. |
— À 3 h 30, des éléments de la milice susmentionnée ont ouvert le feu sur les environs de la colline d'Ali al-Taher en utilisant des armes de moyen calibre. | UN | - الساعة ٣٠/٣ أطلقت ميليشيا العملاء بنيران أسلحتها المتوسطة على محيط تلة علي الطاهر. |
Des centaines d'habitants ont manifesté contre les FDI à Jabalia et deux d'entre eux ont été blessés par des tirs de l'armée. | UN | وتظاهر مئات السكان ضد جيش الدفاع الاسرائيلي في جباليا، وأصيب اثنان منهم بنيران الجيش. |
Atteints par un tir des FDI et transportés à l'hôpital où ils ont succombé à leurs blessures. | UN | أصيب كلاهما بنيران قوات الدفاع اﻹسرائيلية وأخذا إلى المستشفى حيث استسلما متأثرين بجراحهما. |
En outre, deux écoliers ont perdu la vue par suite de tirs d'irréguliers israéliens. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد اثنان من تلاميذ المدارس بصرهم نتيجة لإصابتهم بنيران القناصة الإسرائيليين. |
Sur la Rive occidentale, trois personnes ont été blessées à Naplouse par des tirs de FDI et deux à Hébron. | UN | وفي الضفة الغربية، أصيب ثلاثة أشخاص بنيران أسلحة جيش الدفاع اﻹسرائيلي في نابلس، بينما أصيب اثنان آخران في الخليل. |
Selon des sources hospitalières, 20 autres personnes ont été blessées par des tirs des FDI. | UN | وطبقا لمصادر المستشفى، جرح عشرون شخصا آخرون بنيران جيش الدفاع الاسرائيلي. |
Un garçon de 8 ans a aussi été tué par des tirs de char israélien alors qu'il se trouvait chez lui à Gaza. | UN | كما قُتل طفل عمره ثمانية أعوام بسبب إصابته بنيران دبابة في حين كان داخل بيته في غزة. |
Ils se déplaçaient le long d'une route avec un tracteur tirant une remorque quand ils ont été tués par des tirs d'armes légères. | UN | وكان هؤلاء مسافرين على طول الطريق في جرار ومقطورة عندما قتلوا بنيران اﻷسلحة الصغيرة. |
– À 2 h 30, les forces israéliennes ont ouvert le feu autour de leur position située à Qal'at ach-Chaqif en utilisant des armes de moyen calibre. | UN | - بين الساعة ٣٠/٢ مشطت القوات اﻹسرائيلية محيط مركزها في قلعة الشقيف بنيران اﻷسلحة المتوسطة. |
— Entre 15 heures et 17 heures, des éléments de la milice susmentionnée ont ouvert le feu autour de leurs positions situées à Markaba et Barak en utilisant des armes de moyen calibre. | UN | - بين الساعة ٠٠/١٥ والساعة ٠٠/١٧ مشطت الميليشيا العميلة محيط مركزيها في مركبا وبراك بنيران اﻷسلحة المتوسطة. |
— À 13 h 40, des éléments de la milice susmentionnée ont ouvert le feu autour de leur position située sur la colline de Roum en utilisant des armes de moyen calibre. | UN | - الساعة ٤٠/١٣ مشطت الميليشيا العميلة محيط مركزها في تلة روم بنيران اﻷسلحة المتوسطة. |
En 72 occasions, les attaques ennemies ont été accompagnées de tirs d'artillerie et, en 92 occasions, de tirs de mortiers. | UN | ونفذ ٧٢ هجوما منها بنيران المدفعية. واستخدمت قذائف مدافع الهاون في ٩٢ هجوما من هذه الهجمات. |
Un poste de police palestinien situé dans la bande de Gaza a également été la cible d'un tir de char, sans raison apparente. | UN | وقصفت هذه القوات بنيران دباباتها مركز شرطة فلسطيني في قطاع غزة بدون سبب واضح. |
Lors de ces incidents, 34 civils palestiniens ont trouvé la mort à la suite de tirs intentionnellement dirigés contre eux par les forces israéliennes. | UN | وفي هذه الحوادث، قتل 34 مدنياً فلسطينياً بنيران إسرائيلية أطلقت عليهم عمدا. |
Selon des sources palestiniennes, 25 Palestiniens ont été blessés par les tirs des FDI. | UN | وتقول المصادر الفلسطينية إن ٥٢ فلسطينيا أصيبوا بنيران جيش الدفاع الاسرائيلي. |
Tirs effectués par les forces israéliennes, à l'aide d'armes de moyen calibre, autour de leur position située à Rouwayssat al-Alam et Soumaqa | UN | مشطت القوات الإسرائيلية محيط مركزيها في رويسات العلم والسماقة بنيران الأسلحة المتوسطة |
À Naplouse, un Palestinien a été légèrement blessé lorsque des soldats des FDI ont ouvert le feu lors d'un incident de jets de pierres. | UN | وفي نابلس أصيب فلسطيني بجروح متوسطة بنيران جيش الدفاع الاسرائيلي أثناء حادث إلقاء الحجارة. |
Camp de réfugiés de Jalazoun Mortellement blessé lorsque des soldats ont tiré à l'occasion d'un accrochage avec de jeunes Arabes. | UN | أصيب إصابة مميتة بنيران الجيش خلال اشتباك بيــن الشباب العــرب والجنــود، ومــات في المستشفى. |
Outre les déclarations des responsables australiens et le compte rendu d'une enquête présentée comme ayant été menée pour élucider les cinq décès et qui semblait indiquer qu'ils étaient morts sous le feu de mortiers, je n'ai pas reçu d'autres nouvelles. | UN | وبخلاف البيانات التي تقدم بها المسؤولون الحكوميون الاستراليون والمعلومات عن التحقيق الذي زعم بأنه أجري حول حالات الوفاة الخمس، والذي ذكر أنهم قتلوا بنيران المدفعية، لم أسمع أي شيء آخر. |
Étudiant à l'Université de Bir Zeit. Tué par balle par des soldats des FDI lors d'émeutes près de Ramallah. | UN | طالب في جامعة بيرزيت، أصيب بنيران جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي أثناء أعمال شغب بالقرب من رام الله. |
Il est plus facile de la brûler dans les flammes de la colère. | Open Subtitles | من السهل أكثر التخلص منه بنيران الغضب |