22. M. Bennouna (Maroc) fait observer que plusieurs États ont renoncé à parrainer le projet de résolution. | UN | 22 - السيد بنّونه (المغرب): لاحظ أن عددا من الدول لم يعد ضمن مقدمي مشروع القرار. |
33. M. Bennouna (Maroc), parlant sur une motion d'ordre, dit que cela est un mensonge complet et qu'il s'est borné à référer le représentant de l'Algérie à la presse algérienne. | UN | 33 - السيد بنّونه (المغرب): تكلم بشأن نقطة نظامية فقال إن هذا غير صحيح إطلاقا وإن الأمر لم يتعـدّّ أنه لفت انتباه ممثل الجزائر إلى التقارير المنشورة في الصحافة الجزائرية. |
33. M. Bennouna (Maroc) dit que l'Union européenne a déjà fait une autre proposition que l'Algérie a rejetée sans discussion. | UN | 33 - السيد بنّونه (المغرب): قال إن هناك أيضا اقتراحا أسبق من ذلك قدمه الاتحاد الأوروبي، ورفضته الجزائر دون مناقشة. |
35. M. Bennouna (Maroc) dit que tous les représentants connaissent bien la situation et que personne ne sera induit en erreur. | UN | 35 - السيد بنّونه (المغرب): قال إن الجميع على دراية بالحالــة، ولا مجال لتضليل أحد. |
64. M. Bennouna (Maroc) dit que le temps des polémiques est terminé. | UN | 64 - السيد بنّونه (المغرب): قال إن وقت الجدال قد ولّى، وتم إجراء التصويت. |
M. Bennouna (Maroc) se félicite de cette recherche de consensus. | UN | 21 - السيد بنّونه (المغرب): رحَّب بالرغبة في التوصل إلى توافق في الآراء. |
M. Bennouna (Maroc), parlant dans l'exercice du droit de réponse, regrette que son collègue et ami algérien n'ait pas pu résister à la tentation de répondre, comme c'est d'ailleurs souvent le cas chez lui; mais dans le présent cas, il aurait bien fait de renoncer. | UN | 67 - السيد بنّونه (المغرب): تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فأعرب عن الأسف لأن زميله وصديقه من الجزائر لم يتمكن من مقاومة الرغبة في الرد، فرغم أنه لا يقاوم غالبا مثل هذه الرغبات، لكن كان بإمكانه أن يقاوم هذه الرغبة بصورة خاصة. |
24. M. Bennouna (Maroc) rappelle qu'il a déjà eu l'occasion d'expliquer pourquoi les accusations d'occupation sont inopportunes et conseille au représentant de l'Algérie d'étudier plus souvent le droit international. | UN | 24 - السيد بنّونه (المغرب): قال إنه سبق أن تسنَّى له إيضاح أن ادعاءات الاحتلال عارية من الصحة. وينبغي لممثل الجزائر أن يعاود بقدر أكبر الرجوع إلى القانون الدولي. |
43. M. Bennouna (Maroc) remercie toutes les délégations qui ont aidé l'Algérie et le Maroc à poursuivre le dialogue et espère qu'il sera conclu avec succès. | UN | 43 - السيد بنّونه (المغرب): أزجى الشكر إلى جميع الوفود التي ساعدت الجزائر والمغرب على مواصلة حوارهما معربا عن أمله في أن يصل هذا الحوار إلى خاتمة موفقة. |
M. Bennouna (Maroc) : Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de témoigner de la peine du Gouvernement marocain, et à sa tête S. M. le Roi du Maroc et du peuple marocain, à l'annonce du décès de S. S. le pape Jean-Paul II, qui avait fait honneur à mon pays d'une historique visite où il a tendu la main, à Casablanca, aux Musulmans du monde entier. | UN | السيد بنّونه (المغرب) (تكلم بالفرنسية): اسمحوا لي، وقبل كل شـيء، أن أعرب عن أسى حكومة المغرب، وعلى رأسها عاهل المغرب، وكذلك الشعب المغربي لخبر وفاة قداسة البابا يوحنا بولس الثاني، الذي شرّف بلدي بزيارته التاريخية للدار البيضاء، حيث مد في أثنائها يد الصداقة إلى المسلمين في جميع أنحاء العالم. |
M. Bennouna (Maroc) dit qu'on est tout à fait fondé à se demander pourquoi la Commission, après tant d'années, examine toujours la question dite du Sahara occidental. Le peuple de la province méridionale du Maroc dont il est question a élu récemment de façon pacifique et transparente ses représentants au Parlement marocain; pourtant ce débat surréaliste se poursuit. | UN | 48 - السيد بنّونه (المغرب): قال إنه يمكن للمرء أن يتساءل بحق لماذا لا تزال اللجنة بعد كل هذه السنين، تناقش ما يسمى بمسألة الصحراء الغربية، بعد أن قام سكان مقاطعات الجنوب المغربي المعنيين بهذه المسألة وبصورة سلمية وشفافـــة بانتخاب ممثليهم إلى البرلمــان المغربــي؛ ورغم ذلك ما زالت هذه المناقشة السوريالية متواصلة. |