Je tiens aussi à féliciter votre prédécesseur, l'ambassadeur du Maroc, M. Benjelloun-Touimi, des efforts très actifs qu'il a déployés et de tout le travail constructif qu'il a fait en sa qualité de président. | UN | وأود أيضاً أن اهنئ سلفكم، السفير بن جلون تويمي من المغرب، على العمل النشط والبناء الذي قام به كرئيس. |
Je donne maintenant la parole au représentant du Maroc, l'ambassadeur Benjelloun-Touimi. | UN | واﻵن أعطي الكلمة لممثل المغرب، السفير بن جلون تويمي. |
Permettez-moi d'exprimer mes vifs remerciements à votre prédécesseur, l'ambassadeur Benjelloun-Touimi, du Maroc, qui a été un président exemplaire pendant la dernière partie de la session de 1995. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أُعرب عن بالغ تقديري لسلفكم السفير بن جلون تويمي من المغرب الذي اضطلع برئاسة المؤتمر بطريقة نموذجية خلال الجزء اﻷخير من دورة عام ٥٩٩١. |
Je voudrais aussi, au nom de ma délégation, rendre hommage à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Benjelloun-Touimi du Maroc, qui a admirablement guidé les travaux de la Conférence pendant toute la dernière partie de sa session de 1995. | UN | كما أعرب عن خالص الشكر لسلفكم السفير بن جلون تويمي سفير المغرب الذي أدار أعمال المؤتمر على خير وجه خلال الجزء اﻷخير من دورته لعام ٥٩٩١. |
M. Benjelloun-Touimi (Maroc) : Je voudrais dire quelques mots sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | السيد بن جلون تويمي )المغرب( )الكلمة بالفرنسية( أود أن أقول بضع كلمات فيما يتعلق بمسألة توسيع عضوية المؤتمر. |
Nous avons, dans des déclarations antérieures, dit combien nous apprécions ceux qui à la Conférence du désarmement ont particulièrement contribué à faire progresser le processus d'élargissement, notamment l'ambassadeur O'Sullivan en 1993 et l'ambassadeur Benjelloun-Touimi en décembre dernier. | UN | وقد أعربنا في بيانات سابقة عن تقديرنا لمن أسهم من المسؤولين في المؤتمر إسهاماً خاصاً في دفع عملية توسيع العضوية إلى اﻷمام، ومن بينهم السفير أوسليفان في عام ٣٩٩١، والسفير بن جلون تويمي في ديسمبر الماضي. |
J'ai déjà eu l'occasion de rendre hommage à votre prédécesseur pour la manière dont il s'est acquitté de ses fonctions et je m'engage à appuyer sans réserve votre successeur, l'ambassadeur Benjelloun-Touimi, du Maroc. | UN | وقد سبق أن سنحت لي الفرصة لكي أعرب عن تقديري للطريقة التي أدى بها سلفكم مهامه وأتعهد بتقديم كامل تأييدي لخليفتكم، السفير المغربي بن جلون تويمي. |
La PRESIDENTE : Je remercie l'ambassadeur Benjelloun-Touimi pour sa déclaration et pour les aimables paroles qu'il m'a adressées. | UN | الرئيس )متحدثة بالفرنسية(: أشكر السيد السفير بن جلون تويمي على بيانه وعلى ما وجهه إليﱠ من عبارات لطيفة. |
Permettez-moi aussi de féliciter par votre intermédiaire votre prédécesseur immédiat, l'Ambassadeur Benjelloun-Touimi, de sa contribution aux travaux de la Conférence et tout particulièrement des efforts sincères qu'il a faits pour résoudre la question controversée de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement, question que l'on tarde exagérément à régler. | UN | ودعوني أيضاً أهنئ عن طريقكم الرئيس السابق لمؤتمر نزع السلاح السفير بن جلون تويمي على المساهمة التي قدمها للمؤتمر، وبوجه خاص على جهوده الصادقة الرامية الى تسوية مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح التي أُرجئت بصورة مفرطة، ونُوقشت بصورة مطولة. |
Nous devons ce résultat collectif à mon prédécesseur, l'ambassadeur Benjelloun-Touimi, du Maroc, et à ses propres prédécesseurs, qui avaient jeté des bases solides pour le bon commencement de la session de 1996, et qui m'ont aidé à surmonter quelques difficultés de procédure relatives aux arrangements organisationnels. | UN | وازاء تحقيق هذا الانجاز الجماعي، نشعر أننا مدينون بمشاعر الامتنان لسلفي السفير بن جلون تويمي من المغرب ولمن سبقوه لوضعهم أساسا قويا أتاح بداية هادئة لدورة عام ٦٩٩١، ومساعدتي في التغلب على بعض المسائل الاجرائية الصعبة بشأن الترتيبات التنظيمية. |
Après une longue période de blocage qui avait suivi la présentation des recommandations de l'ambassadeur O'Sullivan, l'adoption de la décision CD/1356, le 21 septembre 1995, sous la présidence de l'ambassadeur Benjelloun-Touimi du Maroc, a constitué un progrès décisif. | UN | إن المأزق الذي طال عليه العهد فيما يتعلق بمسألة التوسيع منذ تقديم توصيات أوسليفان قد شهد انجازاً يوم ١٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، باعتماد القرار CD/1356 في ظل رئاسة السفير بن جلون تويمي من المغرب. |
Assistante administrative M. Nacer Benjelloun-Touimi | UN | السيد ناصر بن جلون تويمي |
La délégation indonésienne constate avec une vive déception que la décision adoptée par la Conférence grâce aux efforts inlassables de l'ambassadeur Benjelloun-Touimi, à l'effet d'élargir la composition de la Conférence pour permettre à 23 pays supplémentaires de participer en tant que membres à part entière aux travaux de l'instance, ne peut être mise en oeuvre pour des raisons qui nous échappent. | UN | إن وفدي مستاء للغاية ﻷن القرار الذي اعتمده المؤتمر بفضل الجهود - التي بذلها بلا كلل السفير بن جلون تويمي - لتوسيع عضوية المؤتمر بغية تمكين ٣٢ بلداً آخر من الاشتراك كأعضاء كاملين، لم ينفذ ﻷسباب لا نفهمها. |
M. Benjelloun-Touimi (Maroc) : Je voudrais tout d'abord m'associer à tous ceux qui vous ont rendu hommage pour le travail que vous accomplissez en tant que président de la Conférence et vous féliciter pour la décision qui vient d'être prise sur l'élargissement. | UN | السيد بن جلون تويمي )المغرب( )الكلمة مترجمة عن الفرنسية(: أود أولاً، ياسيادة الرئيس، أن أضم صوتي إلى جميع من أعربوا لكم عن تقديرهم لما تقومون به من أعمال كرئيس للمؤتمر. وأهنئكم على القرار الذي اتخذ لتوه فيما يتعلق بتوسيع عضوية المؤتمر. |
M. Benjelloun-Touimi (Maroc) : Je n'avais nullement l'intention de prendre la parole, mais suite à la déclaration de l'ambassadeur Berdennikov, de la Fédération de Russie, qui semble s'adresser à moi en tant que Président la semaine prochaine, je me devais de dire au moins un ou deux mots à cet égard. | UN | السيد بن جلون تويمي )المغرب( )الكلمة بالفرنسية(: لم أكن أعتزم التحدث لكن بيان السفير الروسي بردينيكوف يبدو موجها الي باعتباري رئيس المؤتمر في اﻷسبوع القادم. وأنا مضطر ﻷن أقول كلمة أو كلمتين على اﻷقل ردا عليه. |
13. M. Benjelloun-Touimi (Président du Groupe consultatif mixte du Centre du commerce international CNUCED/CCI) dit que toutes les dispositions proposées par le Comité consultatif ont été examinées et acceptées et que les références à l'alinéa c) dans les lettres étaient erronées. | UN | ٣١ - السيد بن جلون تويمي )رئيس الفريق الاستشاري المشترك المعني لمركز التجارة الدولية التابع للأونكتاد/ منظمة التجارة العالمية(: قال إن جميع الترتيبات المقترحة من جانب اللجنة الاستشارية قد نوقشت وحظيت بالتأييد، وإن الإشارات المحددة في الرسالتين إلى الفقرة الفرعية )ج( هي إشارات خاطئة. |