Il a également affirmé qu'il avait critiqué Oussama ben Laden et les Talibans dans une lettre adressée à un journal. | UN | كما ادعى صاحب الشكوى أنه انتقد أسامة بن لادن وحركة طالبان الأفغانية في رسالة أرسلها إلى إحدى الصحف. |
Aucune activité menée par Al-Qaida et Oussama ben Laden et les Taliban ou leurs associés n'a été identifiée aux Comores à ce jour. | UN | 1 - لم يُكشف حتى الآن عن أي نشاط لتنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان أو الجهات المرتبطة بهم في جزر القمر. |
Au cours des six derniers mois, Al-Qaida, Oussama ben Laden et les Taliban ont marqué quelques points et enregistré quelques pertes. | UN | 8 - على مدى الأشهر الستة الماضية، حقق تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان بعض المكاسب، وتكبدوا بعض الخسائر. |
5. Encourage les États à continuer d'agir vigoureusement et fermement pour endiguer les flux de fonds et autres avoirs financiers et ressources économiques destinés au réseau Al-Qaida, à Oussama ben Laden et aux Taliban, ainsi qu'aux personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés; | UN | 5 - يشجع الدول الأعضاء على مواصلة جهودها من أجل العمل بقوة وحزم لمنع تدفق الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى إلى تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة طالبان وسائر من يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات؛ |
5. Encourage les États à continuer d'agir vigoureusement et fermement pour endiguer les flux de fonds et autres avoirs financiers et ressources économiques destinés au réseau Al-Qaida, à Oussama ben Laden et aux Taliban, ainsi qu'aux personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés; | UN | 5 - يشجع الدول الأعضاء على مواصلة جهودها من أجل العمل بقوة وحزم لمنع تدفق الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى إلى تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة طالبان وسائر من يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات؛ |
Encourageant les États Membres à travailler dans le cadre d'Interpol, en particulier en utilisant la base de données d'Interpol sur les documents de voyage volés et perdus, pour mieux appliquer les mesures prises contre Al-Qaida, Oussama ben Laden et les Taliban, ainsi que ceux qui leur sont associés, | UN | وإذ يشجع الدول الأعضاء على العمل في إطار منظمة الشرطة الجنائية الدولية (الإنتربول)، وخاصة من خلال استخدام قاعدة بيانات الإنتربول المتعلقة بوثائق السفر المسروقة والمفقودة، من أجل تعزيز تنفيذ التدابير المتخذة ضد الجهات المرتبطة بتنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان وشركائها، |
Encourageant les États Membres à travailler dans le cadre d'Interpol, en particulier en utilisant la base de données d'Interpol sur les documents de voyage volés et perdus, pour mieux appliquer les mesures prises contre Al-Qaida, Oussama ben Laden et les Taliban, ainsi que ceux qui leur sont associés, | UN | وإذ يشجع الدول الأعضاء على العمل في إطار منظمة الشرطة الجنائية الدولية (الإنتربول)، وخاصة من خلال استخدام قاعدة بيانات الإنتربول المتعلقة بوثائق السفر المسروقة والمفقودة، من أجل تعزيز تنفيذ التدابير المتخذة ضد الجهات المرتبطة بتنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان وشركائها، |
5. Encourage les États Membres à continuer d'agir vigoureusement et fermement pour endiguer les flux de fonds et autres avoirs financiers et ressources économiques destinés au réseau AlQaida, à Oussama ben Laden et aux Taliban, ainsi qu'aux personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés ; | UN | 5 - يشجع الدول الأعضاء على مواصلة جهودها من أجل العمل بقوة وحزم لوقف تدفق الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى إلى تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة طالبان وسائر من يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات؛ |
Le 29 juillet 2005, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1617 (2005) par laquelle il a amélioré le régime des sanctions à l'encontre du réseau Al-Qaida, d'Oussama ben Laden et des Taliban, et des personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés, et prolongé le mandat de l'Équipe de surveillance pour une période de 17 mois. | UN | وفي 29 تموز/يوليه 2005، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1617 (2005) الذي أدخل بموجبه تحسينات على نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان، وما يرتبط بهم من الأفراد والمجموعات والأعمال والكيانات، ومدد ولاية فريق الرصد لفترة 17 شهرا. |
Exprimant sa préoccupation devant l'usage de divers médias, y compris Internet, par le réseau Al-Qaida, Oussama ben Laden et les Taliban ainsi que leurs associés, notamment à des fins de propagande terroriste et d'incitation à la violence, et exhortant le groupe de travail créé en application de la résolution 1566 (2004) à examiner ces questions, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء استعمال شتى الوسائط، بما فيها الانترنت، من جانب القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان وشركائهم، بما في ذلك الدعاية الإرهابية والتحريض على العنف الإرهابي، ويحث الأفرقة العاملة المنشأة عملا بالقرار 1566 (2004) على النظر في هذه المسائل، |
Le 29 juillet, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 1617 (2005), par laquelle il a renforcé le régime de sanctions visant le réseau Al-Qaida, Oussama ben Laden et les Taliban et les personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés, et décidé de proroger le mandat de l'Équipe de surveillance pour une période de 17 mois. | UN | وفي 29 تموز/يوليه، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1617 (2005)، الذي عزز بموجبه نظام الجزاءات المفروضة على القاعدة، وأسامة بن لادن وحركة الطالبان ومن يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات ومدد ولاية فريق الرصد لمدة 17 شهرا. |
Se déclarant préoccupé par l'usage que font de médias divers, y compris Internet, le réseau Al-Qaida, Oussama ben Laden et les Taliban ainsi que leurs associés, notamment à des fins de propagande terroriste et d'incitation à la violence, et demandant instamment au groupe de travail créé par la résolution 1566 (2004) d'examiner ces questions, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء استعمال شتى الوسائط، بما فيها الانترنت، من جانب القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان وشركائهم، بما في ذلك الدعاية الإرهابية والتحريض على العنف الإرهابي، ويحث الأفرقة العاملة المنشأة عملا بالقرار 1566 (2004) على النظر في هذه المسائل، |
Dans cet esprit, et à la suite de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1904 (2009) sur le régime des sanctions contre Al-Qaida, Oussama ben Laden et les Taliban, j'ai nommé, le 14 juillet 2010, un ombudsman avec pour mission d'examiner les demandes de radiation présentées par des personnes ou des entités figurant dans la Liste récapitulative. | UN | ومن هذا المنطلق، وعقب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1904 (2009) المتعلق بنظام الجزاءات المفروضة بشأن تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان، عيَّن الأمين العام في 14 تموز/يوليه 2010 مفوضا للمظالم مكلفا بالنظر في الطلبات المقدمة من المجموعات والأفراد لرفع أسمائهم من القائمة الموحدة. |