"بهؤلاء الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • ces personnes
        
    • ces gens
        
    • ces gars
        
    • ces types
        
    • leur sujet
        
    • à ces camps
        
    • ces individus
        
    • les personnes handicapées
        
    ces personnes sont encadrées par des professionnels de la santé mentale et du personnel soignant qualifié. UN ويُعنى بهؤلاء الأشخاص مهنيون في مجال الصحة العقلية، وموظفون مؤهلون في مجال الرعاية.
    Nous ne manquerons pas de vous informer de tout fait nouveau concernant ces personnes et entités juridiques. UN وسنعمل على إحاطتكم علما بجميع ما استجد من الحقائق المتعلقة بهؤلاء الأشخاص وكذلك بالأشخاص الاعتباريين المذكورين.
    Suivant des informations reçues par le HCDH, aucun accès à ces personnes n'avait été autorisé depuis leur retour en Ouzbékistan. UN ووفقا لمعلومات تلقتها مفوضية حقوق الإنسان، لم يتح لأي جهة الاتصال بهؤلاء الأشخاص منذ عودتهم إلى أوزبكستان.
    On préfère ignorer l'hypocrisie de l'église et continuer à traiter ces gens. Open Subtitles و بدل من هذا نتشتت بسبب رياء الكنيسة لكننا سنتابع العناية بهؤلاء الأشخاص
    Nous avons seulement une chance de clouer ces gars. Open Subtitles سيكون لدينا فقط فرصة واحدة للإمساك بهؤلاء الأشخاص
    Comment je peux trouver ces types ? Open Subtitles أجل ، كيف أستطيع الإمساك بهؤلاء الأشخاص ؟
    Cela montre clairement que les autorités yéménites n'ont à ce jour aucun dossier à leur sujet. UN ويدل ذلك بوضوح على أن السلطات اليمنية ليس لديها في الوقت الراهن أي ملفات تتعلق بهؤلاء الأشخاص.
    ces personnes effectuent les tâches d'appui qui leur sont assignées sous la direction des autorités responsables du secours civil. UN وتُؤدَّى مهام المساعدة المنوطة بهؤلاء الأشخاص تحت إشراف سلطات الإغاثة المدنية.
    Afin de traiter le cas de ces enfants, le Gouvernement avait proposé un projet de loi spéciale prévoyant la reconnaissance de ces personnes en tant que citoyens de la République dominicaine puisqu'elles n'avaient ni liens ni racines dans un autre pays. UN ولمعالجة حالات هؤلاء الأطفال، اقترحت الحكومة مشروع قانون خاص يعترف بهؤلاء الأشخاص أنهم من مواطني الجمهورية الدومينيكية، على اعتبار أنهم لم تكن لهم روابط أو جذور بأي بلد آخر.
    Les assistants sociaux de la Croix-Rouge sont en contact régulier avec ces personnes pour s'assurer que leurs besoins de santé et de protection sociale sont satisfaits. UN ويقوم أخصائيو الحالات بالصليب الأحمر الأسترالي بالاتصال بصفة منتظمة بهؤلاء الأشخاص بغية كفالة تلبية احتياجاتهم فيما يتعلق بالصحة والرعاية.
    Les renseignements concernant ces personnes figurent aux fins de contrôle parmi les données faisant partie des dispositifs de sécurité correspondants au cas où elles se présenteraient aux frontières du pays ou auraient déjà séjourné sur le territoire national. UN وتشكل المعلومات المتعلقة بهؤلاء الأشخاص جزءا من الإجراءات الأمنية ذات الصلة بحيث يتسنى التعرف عليهم عند وصولهم إلى كوبا أو إذا كان ثمة ما يثبت وجودهم فيها فيما سبق.
    Compte tenu de cette conclusion touchant l'article 10, disposition du Pacte qui traite spécifiquement de la situation des personnes privées de leur liberté et qui englobe, s'agissant de ces personnes, les éléments énoncés à l'article 7, il n'est pas nécessaire d'examiner séparément les plaintes relevant de l'article 7. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج المتعلق بالمادة 10، وهي من أحكام العهد التي تعالج بالتحديد حالة الأشخاص الذين يحرمون من حريتهم والتي تشمل فيما يتعلق بهؤلاء الأشخاص العناصر المنصوص عليها عموماً في المادة 7، ليس هناك ما يدعو إلى النظر بصورة منفصلة في الادعاءات الناشئة بموجب المادة 7.
    D'autres dispositifs et programmes sont en place sous la direction de l'Institut de protection sociale à l'intention de ces personnes et d'autres catégories vulnérables de femmes, notamment des mères célibataires. UN وتدير جمعية الرفاه الاجتماعي آليات وبرامج أخرى تتعلق بهؤلاء الأشخاص وبغيرهم من المجموعات الضعيفة للنساء، بما فيها الأمهات الوحيدات.
    Attendu que la communauté internationale a été lente à reconnaître ces personnes en tant que personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, il est de plus en plus reconnu que leurs droits de l'homme pourraient être en danger et que leurs besoins de protection étaient à long terme. UN وبينما أبطأ المجتمع الدولي في الاعتراف بهؤلاء الأشخاص كمشرَّدين داخلياًّ، يوجد اعتراف ناشئ بأن حقوقهم الإنسانية يمكن أن تكون معرضة للخطر وأنهم يحتاجون إلى حماية طويلة الأجل.
    L'interdiction quant à ces personnes ne peut être restreinte aux cas dont pourrait résulter l'apatridie, pas plus que le statut de ces personnes ne peut être invoqué comme motif par l'État pour se soustraire à l'interdiction. UN ولا يمكن قصر الحظر المتعلق بهؤلاء الأشخاص على الحالات التي ربما تؤدي إلى انعدام الجنسية؛ كما لا يمكن لدولة أن تستخدم وضع هؤلاء الأشخاص كأساس لكي تتحايل على الحظر.
    Si bien la liste des noms des personnes et entités citées dans l'annexe de la résolution a été communiquée aux sujets obligés, parmi lesquels se trouvent les institutions financières, jusqu'à présent l'UPB n'a reçu aucune déclaration de soupçon à l'encontre de ces personnes et entités. UN ومنذ أن تم توزيع قائمة الأشخاص والكيانات المذكورة في مرفق القرار وإبلاغها إلى الجهات المعنية، ومن بينها المؤسسات المالية، لم تتلق الوحدة أي إبلاغ عن عمليات مشبوهة لها صلة بهؤلاء الأشخاص والكيانات.
    De plus, la Lettonie a des obligations à l'égard de ces personnes: elle leur garantit une protection diplomatique à l'étranger, ainsi que le droit de retourner en Lettonie et de ne pas être extradées de Lettonie. UN وبالمثل، فإن لاتفيا تتعهد بالتزامات معينة فيما يتعلق بهؤلاء الأشخاص فهي تضمن الحماية الدبلوماسية في الخارج فضلاً عن الحق في العودة إلى لاتفيا وفي عدم التسليم لبلد أجنبي خارج لاتفيا.
    vous pensez pouvoir attraper ces gens avant qu'il ne fasse de vrais dégâts ? Open Subtitles أتعتقد بأنك قادرٌ على الامساك بهؤلاء الأشخاص قبل أن يقوموا بأي ضررٍ حقيقي؟
    Je suis désolée pour ce qui s'est passé, Dean, mais je ne peux pas contrôler ces gens, ou ce qu'ils choisissent de croire. Open Subtitles لكن لا يمكنني التحكم بهؤلاء الأشخاص أو بما يؤمنون به
    Nous devons bouger. Je peux presque sentir ces gars gagner du terrain sur nous. Open Subtitles لا بأس، حينها يجب علينا التحرك، أستطيع تقريبا الإحساس بهؤلاء الأشخاص يقتربون منا
    Nous avons chopé ces types sur leur juridiction. Gibbs. Open Subtitles أعلم الشرطة المحلية أمسكنا بهؤلاء الأشخاص متلبسين
    Vos autorités disposent-elles à leur sujet de renseignements intéressants qui ne figureraient pas dans la liste? Dans l'affirmative, veuillez les communiquer au Comité, ainsi que, le cas échéant, toute information du même ordre concernant les entités dont le nom figure sur la liste. UN وهل لدى سلطات بلدكم أي معلومات ذات صلة تتعلق بهؤلاء الأشخاص لم تكن موجودة أصلا على القائمة؟ يرجى في حال الرد بالإيجاب تزويد اللجنة بمعلومات بهذا الشأن وكذلك بمعلومات مماثلة فيما يتعلق بالكيانات المشمولة بالقائمة، في حال توافر هذه المعلومات.
    L'accès à ces camps est strictement interdit, même aux représentants du CICR. UN ويمنع الاتصال بهؤلاء الأشخاص منعا باتا حتى من قبل ممثلي لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Toutes les opérations financières et bancaires impliquant directement ou indirectement ces individus ou ces entités sont interdites. UN وتحظر جميع العمليات المالية والمصرفية التي لها علاقة مباشرة أو غير مباشرة بهؤلاء الأشخاص.
    Pour pouvoir faire valoir leurs droits et exécuter leurs obligations sur la base de l'égalité avec les autres, les personnes handicapées doivent être reconnues en droit comme ayant la capacité d'ester en justice sur la base de l'égalité avec les autres. UN ولإنفاذ حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وواجباتهم على قدم المساواة مع الآخرين، يجب الاعتراف بهؤلاء الأشخاص كأشخاص أمام القانون يتمتعون بالمركز نفسه في المحاكم والهيئات القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus