Les études mentionnées par M. Bhagwati doivent être examinées afin de déterminer les causes de la non ratification des divers instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأضاف قائلا أن الدراسات التي أشار إليها السيد بهاغواتي يجب أن يتم استعراضها من أجل تحديد أسباب عدم التصديق على مختلف صكوك حقوق الإنسان. |
35. M. Bhagwati remercie la délégation nigériane d'avoir apporté des réponses à un grand nombre des questions posées par les membres du Comité. | UN | ٥٣- السيد بهاغواتي وجه الشكر للوفد النيجيري، لرده على عدد كبير من اﻷسئلة التي وجهها أعضاء اللجنة. |
9. M. Bhagwati demande s’il existe des dispositions au Brésil pour que les personnes nécessiteuses bénéficient de l’aide juridictionnelle. | UN | ٩- وسأل السيد بهاغواتي عما إذا كان هناك أي حكم في البرازيل بتقديم المساعدة القانونية للفقراء. |
73. M. Bhagwati dit qu’il n’approuve pas les arguments concernant l’utilisation de chiens policiers. | UN | ٣٧- السيد بهاغواتي قال إنه لا يتفق مع الحجج المقدمة بشأن استخدام الكلاب البوليسية. |
37. M. LALLAH partage les doutes de M. Bhagwati. | UN | ٧٣- السيد لالاه قال إنه يشاطر السيد بهاغواتي شكوكه. |
40. M. ANDO partage cette inquiétude, ainsi que le souhait de préserver la neutralité du Comité qu'a exprimé M. Bhagwati. | UN | ٠٤- السيد أندو قال إنه يشارك في ذلك القلق، كما يشارك السيد بهاغواتي رغبته في وجوب احتفاظ اللجنة بحيادها. |
41. M. PRADO VALLEJO est d'accord pour supprimer la deuxième phrase et partage les préoccupations de M. Bhagwati. | UN | ١٤- السيد برادو فالييخو قال إنه يوافق هو أيضاً على حذف الجملة الثانية كما يشارك السيد بهاغواتي قلقه. |
M. Ando souscrit aux observations faites par M. Bhagwati et M. Klein sur l'amélioration de l'efficacité des activités du Comité, notamment par des mesures de suivi concrètes. | UN | 30 - وأعرب عن تأييده للملاحظات التي أبداها السيد بهاغواتي والسيد كلاين بشأن تعزيز فعالية أعمال اللجنة، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير محددة للمتابعة. |
46. Outre les préoccupations exprimées par les autres membres du Comité, M. Bhagwati s'inquiète de ce que la Constitution elle-même soit enfreinte de façon assez régulière par l'adoption de décrets présidentiels. | UN | ٦٤- وبالاضافة إلى ما أعرب عنه أعضاء اللجنة اﻵخرون من شواغل أعرب السيد بهاغواتي عن قلقه ازاء الانتهاك شبه المنتظم للدستور نفسه عن طريق اعتماد مراسيم رئاسية. |
48. M. Bhagwati mentionne le paragraphe 257 du rapport et demande si la notion de " syndicat unique " n’est pas en contradiction avec la liberté d’association que protège l’article 22 du Pacte. | UN | ٨٤- وأشار السيد بهاغواتي الى الفقرة ٧٥٢ من التقرير وتساءل عما إذا لم يكن مفهوم " النقابة الواحدة " يتناقض مع حرية تكوين الجمعيات المنصوص عليها في المادة ٢٢ من العهد. |
Président : M. Bhagwati | UN | الرئيس: السيد بهاغواتي |
8. M. Bhagwati fait remarquer que, dans le système actuel, les rapporteurs de pays peuvent compter sur l'aide de trois ou quatre membres du groupe de travail de l'article 40. | UN | ٨- السيد بهاغواتي قال إنه في إطار النظام القائم، يعتمد المقررون القطريون على مساعدة الثلاثة أو اﻷربعة أعضاء من الفريق العامل المنشأ بموجب المادة ٠٤. |
24. M. Bhagwati pense, comme le Président, que le système actuel est bon, et dit avoir été considérablement aidé par les deux autres membres du groupe dont il fait partie. | UN | ٤٢- السيد بهاغواتي قال إنه يوافق الرئيس على أن اﻹجراءات القائمة تكفل العمل بشكل جيد. وقال إنه تلقى مساعدة كبيرة من الزميلين العضوين في فريقه. |
34. M. Bhagwati, passant au paragraphe 6, doute que le groupe de trois ou les membres de celui-ci puissent eux-mêmes s'adresser aux ONG pour demander un complément d'information. | UN | ٤٣- السيد بهاغواتي قال إنه يشك فيما يتعلق بالفقرة ٦ فيما إذا كان الفريق المؤلف من ثلاثة أو أي عضو منه سوف يسعى بنشاط للحصول على معلومات من المنظمات غير الحكومية. |
73. M. Bhagwati approuve sans réserve les inquiétudes exprimées par ses collègues, et invite instamment le Gouvernement péruvien à faire un effort sérieux pour appliquer le Pacte. | UN | ٣٧- السيد بهاغواتي قال إنه يشاطر زملاءه كل المخاوف التي أعربوا عنها وحث حكومة بيرو على القيام بمحاولة جدية لتنفيذ العهد. |
M. Bhagwati se demande s'il y a lieu de garder la liste des irrégularités dans la deuxième phrase, d'autant plus que la plupart d'entre elles ne sauraient être justifiées en aucun cas. | UN | 58 - السيد بهاغواتي: تساءل عما إذا كان يتعين الإبقاء على قائمة المخالفات الواردة في الجملة الثانية، ولا سيما أن معظمها لا يمكن تبريره تحت أي ظرف. |
Président : M. Bhagwati | UN | الرئيس: السيد بهاغواتي |
Président : M. Bhagwati | UN | الرئيس: السيد بهاغواتي |
Président : M. Bhagwati | UN | الرئيس: السيد بهاغواتي |
M. Klein appuie la proposition de M. Bhagwati concernant les rapports intérimaires sur des recommandations importantes car il n'est pas logique de critiquer sévèrement les États parties puis d'attendre, parfois 10 ans, avant de conférer de nouveau avec eux. | UN | 14 - وأعرب عن تأييده لاقتراح السيد بهاغواتي بشأن التقارير المؤقتة المتعلقة بالتوصيات الحاسمة، فليس من المنطقي أن يوجه النقد الشديد إلى الدول الأطراف ثم الانتظار إلى ما قد يصل أحيانا إلى 10 سنوات، لبحث الأمر معها مرة أخرى. |