Nous supposons qu'il existe des points de vue différents sur la façon dont la réunion de haut niveau doit être organisée et sur ses résultats. | UN | ونرى أن ثمة آراء مختلفة بشأن الطريقة التي ينبغي أن ينظم بها الاجتماع الرفيع المستوى وبشأن نتائجه. |
La CEE appuie les activités de la réunion commune sur les transports et l'environnement. | UN | وتؤيد اللجنة الاقتصادية لأوروبا الأنشطة التي يضطلع بها الاجتماع الأوروبي المشترك المعني بالنقل والبيئة. |
Le présent document expose les conclusions et les recommandations adoptées à la réunion. | UN | وتعرض هذه الوثيقة الاستنتاجات والتوصيات التي خرج بها الاجتماع. |
Le principal résultat de la réunion a été l’adoption d’une nouvelle annexe à la Convention OSPAR concernant la protection et la conservation des écosystèmes et de la diversité biologique de la zone maritime visée par la Convention et d’un appendice. | UN | وكانت النتيجة الرئيسية التي خرج بها الاجتماع هي اعتماد مرفق جديد لاتفاقية أوسلو وباريس بشأن حماية وحفظ النظم اﻹيكولوجية والتنوع البيولوجي للمنطقة البحرية المشمولة في الاتفاقية وفي تذييل متصل بها. |
Le message de la réunion plénière de haut niveau de la semaine dernière résonne encore dans cette assemblée : la pauvreté et la faim qui persistent dans le monde d'aujourd'hui, malgré tous les progrès que nous avons accomplis, sont inacceptables et il faut les éliminer sans tarder. | UN | لا يزال صدى الرسالة التي بعث بها الاجتماع العام الرفيع المستوى في الأسبوع الماضي يتردد في هذه الجمعية: إن استمرار الفقر والجوع في عالم اليوم الذي شهد طفرات في جميع جهودنا لهو أمر غير مقبول وينبغي وضع حد له على الفور. |
Plusieurs ministres, vice-ministres et parlementaires étaient également présents, ce qui témoigne de la haute importance attachée à la réunion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شارك في الاجتماع عدد من الوزراء ووكلاء الوزارات وأعضاء البرلمانات، مما يدل على الأهمية الكبرى التي حظي بها الاجتماع. |
Concernant les pouvoirs de prise de décision de la réunion intercomités, certains participants ont considéré que les présidents avaient autorité pour prendre des décisions au nom de leur comité puisque ces derniers les ont nommés pour les représenter. | UN | وفيما يتعلق بسلطات اتخاذ القرار التي يتمتع بها الاجتماع المشترك بين اللجان، اعتبر بعض المشاركين أن للرؤساء السلطة في اتخاذ القرارات باسم لجانهم، باعتبار أنها كلّفتهم بتمثيلها. |
I. Objectifs et résultats attendus de la réunion | UN | أولاً - الأهداف والنتائج التي يمكن أن يخرج بها الاجتماع |
Le Gouvernement a demandé au Centre pour la prévention internationale du crime d'élaborer un projet de suivi et l'on se propose de faire du plan d'action recommandé par la réunion nationale sur l'intégrité le point de départ de la phase suivante du projet. | UN | وقد طلبت الحكومة من المركز المعني بمنع الاجرام الدولي وضع مشروع متابعة، وتتجه النية الى استخدام خطة العمل التي يوصي بها الاجتماع الوطني للنـزاهة كأساس للمرحلة المقبلة من المشروع. |
Il a également souligné le rôle positif que la réunion organisée dans le pays avait joué pour persuader les responsables de la nécessité pour le Malawi de ratifier la Convention et leur donner la motivation d'aller de l'avant. | UN | كما أشار إلى الفائدة الكبيرة التي اتسم بها الاجتماع الذي عُقد داخل البلد في إقناع المسؤولين بضرورة تصديق ملاوي على الاتفاقية وفي حفزهم على المضي قُدماً في هذا الاتجاه. |
I. Objectifs et résultats attendus de la réunion | UN | أولاً - الأهداف والنتائج التي يمكن أن يخرج بها الاجتماع |
Au sujet de ce dernier, il ne valait peut—être pas la peine de procéder à une évaluation des résultats du Programme d'action : la CNUCED pourrait plutôt concentrer son attention sur la mise en oeuvre des mesures concrètes recommandées par la réunion de haut niveau sur le développement du commerce des PMA. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي اﻷخير، قال إنه ليس متأكداً من جدوى الاستثمار في تقييم برنامج العمل، ولعله يمكن لﻷونكتاد أن يركّز على تنفيذ التدابير الملموسة التي أوصى بها الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالتنمية التجارية ﻷقل البلدان نموا. |
Cette réunion a offert une occasion utile pour un échange d’idées entre les organisations participantes et pour accomplir des progrès pratiques dans la mise au point des modalités recommandées par la réunion de haut niveau tenue en juillet. | UN | هيأ فرصة مفيدة لتبادل اﻷفكار بين المنظمات المشاركة، وإحراز بعض التقدم العملي في صياغة الطرائق التي أوصى بها الاجتماع الرفيع المستوى في تموز/يوليه. |
k) Fait siens en principe les critères recommandés par la réunion spéciale interinstitutions sur les questions de sécurité pour l’établissement de normes opérationnelles minimales de sécurité en deçà desquelles les opérations des Nations Unies devraient être temporairement suspendues; | UN | )ك( تؤيد، من حيث المبدأ، المعايير التي أوصى بها الاجتماع المخصص المشترك بين الوكالات المعني باﻷمن لوضع معايير أمنية تشغيلية دنيا، يتعين، في حالة تجاوزها، وقف عمليات اﻷمم المتحدة مؤقتا؛ |
L'OMI a déclaré que la plupart des délégations avaient accueilli avec intérêt, mais avec une certaine prudence, la révision de la règle 13G qui était proposée et s'étaient félicitées de l'esprit constructif dans lequel la réunion avait abordé cette question. | UN | 355 - وذكرت اللجنة البحرية الدولية أن معظم الوفود قد تلقت التنقيح المقترح للقاعدة 13 زاي بالترحيب الحذر، وأعرب الكثير منها عن موافقتها على الروح البناءة التي عالج بها الاجتماع المسألة. |
Je voudrais dire notre profonde reconnaissance à S. E. M. Diogo Freitas do Amaral pour la manière exemplaire dont il a dirigé la réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies et à la cinquantième session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أن أعبر عن أعمق تقديرنا إلى سعادة السيد ديوغو فريتاس دو امارال على الطريقة المثالية التي أدار بها الاجتماع الاحتفالي الاستثنائي الذي عقد بمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، ودورة الجمعية العامة الخمسين. |
L'Organisation a été choisie par le Comité pour coordonner, présider et superviser le groupe de rédaction du Plan d'action dans le cadre de l'atelier d'organisations non gouvernementales tenu à la fin de la réunion régionale sur la question de la Palestine, organisée à La Havane du 12 au 16 juin 2001. | UN | واختارت اللجنة المنظمة لكي تنسق وترأس فريق صياغة خطة عمل حلقة عمل المنظمات غير الحكومية التي اختُتم بها الاجتماع الإقليمي بشأن قضية فلسطين في هافانا من 12 إلى 16 حزيران/يونيه 2001. |
Son gouvernement soutient à la fois le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement de 2002 qui, intégralement mis en oeuvre, permettrait d'assurer une meilleure intégration sociale, et les efforts décidés par la réunion du Qatar pour répondre au problème du vieillissement. | UN | وأشار إلى أن حكومته تدعم كلا من خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002 التي، لو نُفِّذَت بالكامل، ستكفل المزيد من الاندماج الاجتماعي، والجهود التي يضطلع بها الاجتماع المنعقد في قطر للتصدي لمشكلة الشيخوخة. |
5. Dans les remarques liminaires formulées à l'ouverture de la réunion, il a été fait référence à la déclaration adoptée à la réunion des ministres du commerce des pays en développement sans littoral tenue à OulanBator les 28 et 29 août 2007. | UN | 5- وأُشير في الملاحظات التي استُهلَّ بها الاجتماع إلى إعلان اعتمد في اجتماع وزراء التجارة للبلدان النامية غير الساحلية، عقد في أولان باتار بمنغوليا يومي 28 و29 آب/أغسطس 2007. |
Comme suite à certaines des recommandations formulées à la dernière Réunion à propos des quatre fonds d'affection spéciale dont l'établissement avait été recommandé par la dixième Réunion des États Parties et approuvé par l'Assemblée générale, le Président a informé les participants à la réunion que les états financiers afférents à trois de ces fonds seraient communiqués aux délégations sur demande. | UN | 8 - ومتابعة لبعض التوصيات التي قدمت في الاجتماع السابق بشأن الصناديق الاستئمانية الأربعة التي أوصى بها الاجتماع العاشر للدول الأطراف ووافقت عليها الجمعية العامة، أبلغ الرئيس الاجتماع بأن البيانات المالية المتعلقة بثلاثة من الصناديق الاستئمانية ستكون متاحة للوفود بناء على طلب منها. |