"بها البرازيل" - Traduction Arabe en Français

    • par le Brésil
        
    • comment le Brésil
        
    Le troisième Programme national pour les droits de l'homme (PNDH-3) a encadré les initiatives prises par le Brésil ces dernières années. UN واستُخدم " البرنامج الوطني الثالث لحقوق الإنسان " كخريطة مرجعية للمبادرات التي قامت بها البرازيل في السنوات الأخيرة.
    Réponse : Les règles constitutionnelles et les engagements internationaux souscrits par le Brésil forment l'arsenal juridique nécessaire pour appuyer, mettre en oeuvre et légitimer la lutte contre le terrorisme dans le pays. UN جواب: تشكِّل الضرورات المؤسسية والالتزامات الدولية التي تتعهد بها البرازيل أساسا لتشريع موسّع يؤيد ويقدم الأدوات لمكافحة الإرهاب في الأراضي الوطنية ويضفي على عملية المكافحة صفة الشرعية.
    CONSEIL NATIONAL DES DROITS DE LA FEMME. Stratégies d'égalité : Plate-forme d'action pour la mise en oeuvre des engagements pris par le Brésil à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN المجلس الوطني لحقوق المرأة، استراتيجيات المساواة: خطة عمل لتنفيذ الالتزامات التي تعهد بها البرازيل في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Le Japon était impressionné par le regard porté par le Brésil sur la période de l'esclavage qui a marqué son histoire et par sa manière de reconnaître que cette institution avait été une source de discrimination sociale. UN وأعربت اليابان أيضاً عن إعجابها بالطريقة التي تناولت بها البرازيل تلك الحقبة من تاريخها التي اتسمت بنظام الرق وباعترافها بأن هذا النظام قد تسبب في التمييز الاجتماعي.
    Il a demandé comment le Brésil pouvait mesurer la réussite de ses politiques sans procéder à la collecte systématique de données. UN وسألت عن الطريقة التي تقيِّم بها البرازيل نجاح سياساتها في غياب تجميع منتظم للبيانات.
    Le Japon était impressionné par le regard porté par le Brésil sur la période de l'esclavage qui a marqué son histoire et par sa manière de reconnaître que cette institution avait été une source de discrimination sociale. UN وأعربت اليابان أيضاً عن إعجابها بالطريقة التي تناولت بها البرازيل تلك الحقبة من تاريخها التي اتسمت بنظام الرق وباعترافها بأن هذا النظام قد تسبب في التمييز الاجتماعي.
    Il est revenu sur le rôle de la prévention et de la médiation dans la politique étrangère du Brésil ainsi que sur les responsabilités assumées par le Brésil dans ce domaine dans le monde entier, et en particulier en Amérique latine. UN وشرح دور منع نشوب النـزاعات والوساطة في السياسة الخارجية البرازيلية وكذلك المسؤوليات التي تضطلع بها البرازيل في هذا الميدان على الصعيد العالمي، مع التركيز خاصة على أمريكا اللاتينية.
    Son objectif est de faciliter l'exécution, le suivi et l'évaluation des programmes et actions du Gouvernement fédéral au regard des engagements et objectifs fixés par le Brésil, dans le cadre d'une stratégie nationale de réduction de la pauvreté et de promotion d'un développement équitable, inclusif et durable. UN ويتمثل هدفها في تيسير صياغة برامج الحكومة الاتحادية وإجراءاتها بشأن الالتزامات والأهداف التي تتعهد بها البرازيل ورصد هذه البرامج والإجراءات وتقييمها، في إطار استراتيجية وطنية للحد من الفقر وتعزيز التنمية العادلة والشاملة للجميع والمستدامة.
    Rapport national soumis par le Brésil aux fins de l'examen ministériel annuel UN تضع الخطة الوطنية الثانية للسياسات المتعلقة بالمرأة للفترة 2008-2011 في الحسبان الالتزامات الدولية التي تعهدت بها البرازيل.
    Le RoyaumeUni a demandé quelles étaient les solutions envisagées par le Brésil pour empêcher que des violations des droits de l'homme ne se produisent lors d'interventions qui ont l'appui de la population, comme les descentes de police dans les favélas. UN وسألت المملكة المتحدة عن الطريقة التي تعتزم بها البرازيل معالجة التجاوزات المتعلقة بحقوق الإنسان في القضايا التي قد يوجد فيها تأييد من جانب الجمهور لحالات تفضي إلى تجاوزات، مثل عمليات مداهمة الشرطة للأحياء الفقيرة.
    Le RoyaumeUni a demandé quelles étaient les solutions envisagées par le Brésil pour empêcher que des violations des droits de l'homme ne se produisent lors d'interventions qui ont l'appui de la population, comme les descentes de police dans les favélas. UN وسألت المملكة المتحدة عن الطريقة التي تعتزم بها البرازيل معالجة التجاوزات المتعلقة بحقوق الإنسان في القضايا التي قد يوجد فيها تأييد من جانب الجمهور لحالات تفضي إلى تجاوزات، مثل عمليات مداهمة الشرطة للأحياء الفقيرة.
    Il recommande également que toutes les autorités, aux niveaux fédéral, étatique et municipal, soient pleinement sensibilisées aux engagements internationaux contractés par le Brésil au titre de la Convention et dans le domaine des droits de l'homme en général. UN وتوصي أيضا بأن تكون جميع السلطات على كل من المستوى الاتحادي ومستوى الولاية والبلدية على بيّنة تامة من الالتزامات الدولية التي تتعهد بها البرازيل في إطار الاتفاقية وفي مجال حقوق الإنسان على وجه العموم.
    Il recommande également que toutes les autorités, aux niveaux fédéral, étatique et municipal, soient pleinement sensibilisées aux engagements internationaux contractés par le Brésil au titre de la Convention et dans le domaine des droits de l'homme en général. UN وتوصي أيضا بأن تكون جميع السلطات على كل من المستوى الاتحادي ومستوى الولاية والبلدية على بيّنة تامة من الالتزامات الدولية التي تتعهد بها البرازيل في إطار الاتفاقية وفي مجال حقوق الإنسان على وجه العموم.
    De ce fait, un document intitulé < < Stratégies de l'égalité > > a été élaboré et présenté au Président de la République en mars 1997, inscrivant dans la perspective de politiques et programmes nationaux les engagements contractés par le Brésil envers la communauté internationale. UN ونتيجة لذلك، أعدت وثيقة معنونة " استراتيجيات للمساواة " وأرسلت إلى رئيس الجمهورية في آذار/ مارس 1997، مضيفة إلى نطاق السياسات والبرامج الوطنية الالتزامات التي تعهدت بها البرازيل للمجتمع الدولي.
    En phase avec le Plan d'action approuvé à Beijing, le CNDM a élaboré un document intitulé < < Stratégies d'égalité - Plan d'action > > , en vue de donner suite aux engagements contractés par le Brésil à la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes, et a signé un protocole de coopération avec les Ministères de l'éducation et des sports, de la santé, et du travail. UN وتمشياً مع خطة العمل التي أقرت في بيجين، أعد المجلس الوطني لحقوق المرأة وثيقة بعنوان " استراتيجيات للمساواة - خطة عمل " ، بهدف تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها البرازيل أثناء المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ووقعت بروتوكول تعاون مع وزارات التعليم والرياضة والصحة والعمل.
    En vertu des engagements pris par le Brésil au titre de la Convention pour l'interdiction des armes chimiques (CIAC), il a été créée une Commission interministérielle chargée de la mise en oeuvre, coordonnée par le Ministère de la science et de la technologie, de ladite Convention à l'échelle interne (décret 2074/96). UN مراعاة للالتزامات التي تعهدت بها البرازيل بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية، تم تشكيل لجنة مشتركة بين الوزارات لتنفيذ الاتفاقية على الصعيد المحلي (المرسوم 2074/96)، وذلك بالتنسيق مع وزارة العلوم والتكنولوجيا.
    M. Valle (Brésil) (interprétation de l'anglais) : Je saisis cette occasion pour réaffirmer les principes qui ont présidé à l'examen de cette question par le Brésil, puisque nous avons une fois encore voté en faveur du projet de résolution intitulé «Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d'Amérique». UN السيد فالي )البرازيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أغتنم هذه الفرصة لتأكيد المبادئ التي استرشدت بها البرازيل في نظر هذه القضية، إذ صوتنا مجددا لصالح مشروع قرار بعنوان " ضرورة إنهاء الحظر الاقتصـادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا " .
    Il a demandé comment le Brésil pouvait mesurer la réussite de ses politiques sans procéder à la collecte systématique de données. UN وسألت عن الطريقة التي تقيِّم بها البرازيل نجاح سياساتها في غياب جمع منتظم للبيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus