Le projet de résolution présenté aujourd'hui représente un élément important de la diversité des activités menées par l'Assemblée générale dans ce domaine. | UN | ويمثل مشروع القرار المعروض اليوم عنصرا هاما في مختلف اﻷنشطة التي تضطلع بها الجمعية العامة في هذا المجال. |
Elle note que les projets qui ont été demandés par l'Assemblée générale dans sa résolution 53/220 ont été reformulés dans le document A/53/374/Add.1. | UN | ولاحظت أن المشاريع التي طالبت بها الجمعية العامة في قرارها ٥٣/٢٢٠ قد أعيدت صياغتها في الوثيقة A/53/374/Add.1. |
Selon la délégation, il était nécessaire que le Comité fasse part de son appui aux travaux entrepris par l'Assemblée générale dans les domaines liés à la revitalisation des travaux de l'Organisation dans son ensemble. | UN | ويرى الوفد مقدم الاقتراح أن من الضروري أن تقوم اللجنة الخاصة بإرسال رسالة تشجيع ودعم للأعمال التي تقوم بها الجمعية العامة في المسائل المتصلة بتنشيط عمل الأمم المتحدة. |
Rappelant les principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme, qu'elle avait approuvés dans sa résolution 48/134 du 20 décembre 1993 et qui y sont annexés, | UN | وإذ تذكر بالمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، التي رحبت بها الجمعية العامة في قرارها 48/134 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993 والمرفقة بذلك القرار، |
Rappelant les principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme, qu'elle avait approuvés dans sa résolution 48/134 du 20 décembre 1993 et qui y sont annexés, | UN | وإذ تذكر بالمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، التي رحبت بها الجمعية العامة في قرارها 48/134 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993 والمرفقة بذلك القرار، |
Il n'est donc pas proposé de ressources supplémentaires pour mener à bien ces activités et tous ajustements autres que ceux mentionnés au paragraphe 10 ci-dessous, qui seraient justifiés, seraient signalés à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. | UN | وبالتالي، لا يقترح تخصيص أية موارد إضافية لتنفيذ تلك اﻷنشطة، أما التعديلات التي ستقتضي الحاجة إدخالها بخلاف تلك المشار اليها في الفقرة ١٠ أدناه فستبلغ بها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Il a également été relevé que le remplacement de la Conférence du désarmement ne pouvait être décidé que par l'Assemblée générale lors d'une quatrième session extraordinaire. | UN | وأشير أيضاً إلى أن أي محاولات للاستعاضة عن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تقوم بها الجمعية العامة في دورة استثنائية رابعة. |
La partie II fait le point sur la mise en œuvre du plan de restructuration autorisé par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/279. | UN | ويقيِّم، في القسم الثاني، الوضع الحالي لتنفيذ خطة إعادة الهيكلة التي أذنت بها الجمعية العامة في قرارها 61/279. |
Le Département devrait entreprendre les autres activités requises par l'Assemblée générale dans les résolutions pertinentes, notamment l'organisation de missions d'enquête pour des journalistes dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et en Israël, ainsi que l'expansion de sa collection de matériel audio-visuel sur la question de la Palestine. | UN | وينبغي أن تنفذ الإدارة الأنشطة الأخرى التي طالبت بها الجمعية العامة في قراراتها ذات الصلة، بما في ذلك إرسال بعثات من الصحفيين إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإلى إسرائيل لتقصي الحقائق، وتوسيع نطاق جمع المواد السمعية والبصرية بشأن قضية فلسطين من قبل الإدارة. |
Par la suite, le Conseil économique et social a créé la Commission par sa décision 1993/207 et l'a chargée des fonctions recommandées par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/191. | UN | وفي وقت لاحق، أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه اللجنة في مقرره ١٩٩٣/٢٠٧، بالمهام التي أوصت بها الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٩١. |
L'autorisation d'engagement de dépenses donnée par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/41 A pour la période commençant le 1er mai 1993 était insuffisante pour les besoins de l'opération élargie qui serait connue sous le nom d'ONUSOM II. | UN | ولم تكن الالتزامات التي أذنت بها الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٤١ للفترة من ١ أيار/مايو ١٩٩٣ كافية للوفاء باحتياجات العملية الموسعة التي سيشار إليها باسم عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. |
42. En conséquence, le Secrétaire général est favorable au maintien du cycle triennal établi par l'Assemblée générale dans sa résolution 45/250 A. | UN | ٤٢ - وبناء على ذلك، فإن اﻷمين العام سيحبذ دورة الاستعراض كل ثلاث سنوات التي أخذت بها الجمعية العامة في قرارها ٤٥/٢٥٠ ألف. |
révisée a Somme du montant de 294 030 900 dollars approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/287 et des crédits additionnels de 28 516 500 dollars approuvés dans sa résolution 64/243. | UN | (أ) يمثل مبلغ 900 030 294 دولار أذنت به الجمعية العامة في قرارها 63/287، والتزامات بقيمة 500 516 28 دولار أذنت بها الجمعية العامة في قرارها 64/243. |
En dépit de ressources très restreintes, la CNUCED a veillé à tenir compte, dans les activités qu'elle mène, des recommandations des personnalités et s'est également employée à donner suite aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/204. | UN | 41 - فبالرغم من قيود الموارد الشديدة ما برح الأونكتاد يسعى إلى مراعاة توصيات اجتماع الشخصيات البارزة في أعماله وما برح يعمل جاهدا أيضا لتلبية الطلبات التي تقدمت بها الجمعية العامة في القرار 58/204. |
Une fois opérée cette déduction, il ressort que les dépenses au titre du budget d'appui sont passées de 31,4 millions de dollars en 2000-2001 à 33 millions en 2002-2003, soit une augmentation de 5 % imputable essentiellement au relèvement des traitements autorisé par l'Assemblée générale dans sa résolution 57/285 du 20 décembre 2002. | UN | لذلك، وعلى سبيل المقارنة، زادت نفقات ميزانية الدعم من 31.4 مليون دولار في الفترة 2000-2001 إلى 33 مليون دولار في الفترة 2002-2003، أي بزيادة نسبتها 5 في المائة تعزى أساسا إلى زيادات المرتبات التي أذنت بها الجمعية العامة في قرارها 57/285 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
d Dont 406 postes (5 agents du Service mobile et 401 agents des services généraux recrutés sur le plan national) qui seraient financés par la réaffectation du crédit approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/121 pour engager du personnel temporaire. | UN | (د) تشمل 406 وظائف ( 5 وظائف من فئة الخدمة الميدانية و 401 من الوظائف الوطنية من فئة الخدمات العامة) ستُحوّل من فئة وظائف المساعدة المؤقتة العامة التي أذنت بها الجمعية العامة في قرارها 60/121. |
c Dont 11 postes (5 agents du Service mobile et 6 agents des services généraux recrutés sur le plan national) financés au moyen de la réaffectation du crédit approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/121 pour engager du personnel temporaire. | UN | (ج) يشمل 11 وظيفة (5 موظفين من فئة الخدمة الميدانية و 6 موظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة) ستُحول من وظائف فئة المساعدة المؤقتة العامة التي أذنت بها الجمعية العامة في قرارها 60/121. التبرير |
Rappelant les principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme, qu'elle avait approuvés dans sa résolution 48/134 du 20 décembre 1993 et qui y sont annexés, | UN | وإذ تذكر بالمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، التي رحبت بها الجمعية العامة في قرارها 48/134 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993 والمرفقة بذلك القرار، |
Rappelant les principes concernant le statut des institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme, qu'elle avait approuvés dans sa résolution 48/134 du 20 décembre 1993 et qui y sont annexés, | UN | وإذ تذكر بالمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، التي رحبت بها الجمعية العامة في قرارها 48/134 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993 والمرفقة بذلك القرار، |
Pour terminer, je voudrais saisir cette occasion pour féliciter l'Ambassadeur Somavía et la délégation chilienne de la manière efficace et dévouée avec laquelle ils ont amené l'Assemblée générale à examiner cette question. | UN | وفي الختام، أريد أن أغتنم هذه الفرصة كي أهنئ السفير سومافيا ووفد شيلي على الطريقة الفعالة والمتفانية التي قادوا بها الجمعية العامة في النظر في هذه المسألة. |
Je souhaiterais également remercier au nom de mon gouvernement votre prédécesseur, S. E. M. Jan Kavan de la République tchèque, pour la manière remarquable dont il a présidé l'Assemblée générale lors de sa cinquante-septième session, ainsi que le Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, pour le dévouement avec lequel il conduit notre organisation. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن خالص تقدير حكومتي لسلفكم، سعادة السيد يان كافان، ممثل الجمهورية التشيكية، على الطريقة المتميزة التي أدار بها الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين وللأمين العام ، معالي السيد كوفي عنان، على قيادته المتفانية لمنظمتنا. |
Le Mexique réaffirme encore une fois son attachement à cette lutte et aux travaux menés par l'Assemblée générale en la matière. | UN | وتكرر المكسيك مرة أخرى التزامها بمكافحة الإرهاب وبالأعمال التي تقوم بها الجمعية العامة في هذا الصدد. |