"بها الدولة الطرف في" - Traduction Arabe en Français

    • par l'État partie dans
        
    • par l'État partie le
        
    • par l'Etat partie pour
        
    • par l'État partie pour
        
    • entreprises par l'État partie en
        
    • par l'Etat partie dans
        
    Les rapports doivent également contenir des renseignements sur l'état de la ratification par l'État partie des principaux instruments internationaux concernant la participation d'enfants dans des conflits armés et les autres engagements pris par l'État partie dans ce domaine. UN وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    464. Le Comité note les efforts entrepris récemment par l'État partie dans le domaine de la réforme de la législation. UN 464- تلاحظ اللجنة الجهود التي اضطلعت بها الدولة الطرف في الآونة الأخيرة لإصلاح القوانين.
    464. Le Comité note les efforts entrepris récemment par l'État partie dans le domaine de la réforme de la législation. UN 464- تلاحظ اللجنة الجهود التي اضطلعت بها الدولة الطرف في الآونة الأخيرة لإصلاح القوانين.
    Tout en prenant acte des informations fournies par l'État partie le 23 juin 1994 à cet égard, il conclut qu'il ne lui est plus interdit d'examiner le cas de M. Guerra en raison du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ولئن أخذت اللجنة علما بالمعلومات التي وافتها بها الدولة الطرف في ٣٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ في هذا الصدد، فإنها تخلص الى أنه ليس هناك ما يمنعها من النظر في حالة السيد غيرا على أساس المادة ٥ الفقرة ٢)أ( من البروتوكول الاختياري.
    97. Le Comité accueille favorablement les efforts entrepris par l'Etat partie pour dispenser aux étudiants une formation concernant les recours juridiques existants en cas de violation des droits de l'homme. UN ٧٩- وتنظر اللجنة بارتياح إلى الجهود التي تضطلع بها الدولة الطرف في تعريف الطلاب بوسائل الانتصاف القانونية المتاحة فيما يخص انتهاك حقوق اﻹنسان.
    Le Comité est préoccupé de constater que les efforts déployés par l'État partie pour modifier ses textes de loi discriminatoires et les rendre conformes à la Convention l'ont été au cas par cas. UN 97 - ويساور اللجنة القلق من أن الجهود التي تقوم بها الدولة الطرف في سبيل إصلاح القوانين التمييزية لجعلها منسجمة مع الاتفاقية، تُبذل على أساس كل حالة على حدة.
    Le Comité se félicite des démarches entreprises par l'État partie en vue de soumettre la demande d'accréditation du Comité supérieur des droits de l'homme et des libertés fondamentales au Comité international de coordination des institutions nationales et encourage l'État partie à respecter effectivement l'indépendance du Comité supérieur susmentionné. UN وترحِّب اللجنة بالخطوات التي قامت بها الدولة الطرف في سبيل تقديم طلب اعتماد الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية، وتشجِّع الدولة الطرف على احترام استقلالية الهيئة العليا المذكورة أعلاه احتراماً فعلياً.
    80. Le Comité prend note avec satisfaction des nombreux efforts faits par l'État partie dans le domaine de l'éducation pour atteindre les objectifs énoncés dans la Convention. UN تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود الجبارة التي قامت بها الدولة الطرف في مجال التعليم من أجل ضمان تحقيق الأهداف المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Les rapports doivent également contenir des renseignements sur l'état de la ratification par l'État partie des principaux instruments internationaux concernant la participation d'enfants dans des conflits armés et les autres engagements pris par l'État partie dans ce domaine. UN وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Les rapports doivent également contenir des renseignements sur l'état de la ratification par l'État partie des principaux instruments internationaux concernant la participation d'enfants dans des conflits armés et les autres engagements pris par l'État partie dans ce domaine. UN وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Les rapports doivent également contenir des renseignements sur l'état de la ratification par l'État partie des principaux instruments internationaux concernant la participation d'enfants dans des conflits armés et les autres engagements pris par l'État partie dans ce domaine. UN وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Les rapports doivent également contenir des renseignements sur l'état de la ratification par l'État partie des principaux instruments internationaux concernant la participation d'enfants dans des conflits armés et les autres engagements pris par l'État partie dans ce domaine. UN وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Les rapports doivent également contenir des renseignements sur l'état de la ratification par l'État partie des principaux instruments internationaux concernant la participation d'enfants dans des conflits armés et les autres engagements pris par l'État partie dans ce domaine. UN وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Les rapports doivent également contenir des renseignements sur l'état de la ratification par l'État partie des principaux instruments internationaux concernant la participation d'enfants dans des conflits armés et les autres engagements pris par l'État partie dans ce domaine. UN وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Les rapports doivent également contenir des renseignements sur l'état de la ratification par l'État partie des principaux instruments internationaux concernant la participation d'enfants dans des conflits armés et les autres engagements pris par l'État partie dans ce domaine. UN وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Ces données pourraient être collectées dans le cadre du projet mené conjointement avec les institutions spécialisées des Nations Unies visant à mettre en place un mécanisme de suivi et d'évaluation de l'exécution des engagements contractés par l'État partie dans le domaine des droits de l'homme. UN ويمكن تجميع هذه البيانات في إطار مشروع مشترك بين المؤسسات المتخصصة للأمم المتحدة بهدف وضع آلية لرصد وتقييم تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدولة الطرف في مجال حقوق الإنسان.
    Ces données pourraient être collectées dans le cadre du projet mené conjointement avec les institutions spécialisées des Nations Unies visant à mettre en place un mécanisme de suivi et d'évaluation de l'exécution des engagements contractés par l'État partie dans le domaine des droits de l'homme. UN ويمكن تجميع هذه البيانات في إطار مشروع مشترك بين المؤسسات المتخصصة للأمم المتحدة بهدف وضع آلية لرصد وتقييم تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدولة الطرف في مجال حقوق الإنسان.
    Tout en prenant acte des informations fournies par l'État partie le 23 juin 1994 à cet égard, il conclut qu'il ne lui est plus interdit d'examiner le cas de M. Guerra en raison du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ولئن أخذت اللجنة علما بالمعلومات التي وافتها بها الدولة الطرف في ٣٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ في هذا الصدد، فإنها تخلص إلى أنه ليس هناك ما يمنعها من النظر في حالة السيد غيرا على أساس الفقرة ٢ )أ( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    165. Se référant à sa recommandation (voir CRC/C/15/Add.47, par. 20), le Comité reconnaît les nombreux efforts entrepris par l'Etat partie pour mettre en oeuvre des programmes sociaux. UN 165- وفي ما يتعلق بتوصية اللجنة (انظر CRC/C/15/Add.47، الفقرة 20)، تسلم اللجنة بالجهود العديدة التي اضطلعت بها الدولة الطرف في تنفيذ البرامج الاجتماعية.
    Le Comité devrait donc accueillir avec circonspection les conséquences néfastes avancées par l'État partie pour s'opposer à une interprétation conforme à l'objectif de la Convention. UN وبالتالي فإن اللجنة ينبغي أن تتوخى الحذر إزاء النتائج السلبية التي دفعت بها الدولة الطرف في اعتراضها على تفسير يتوافق مع الغرض من الاتفاقية.
    Le Comité se félicite des démarches entreprises par l'État partie en vue de soumettre la demande d'accréditation du Comité supérieur des droits de l'homme et des libertés fondamentales au Comité international de coordination des institutions nationales et encourage l'État partie à respecter effectivement l'indépendance du Comité supérieur susmentionné. UN وترحِّب اللجنة بالخطوات التي قامت بها الدولة الطرف في سبيل تقديم طلب اعتماد الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية، وتشجِّع الدولة الطرف على احترام استقلالية الهيئة العليا المذكورة أعلاه احتراماً فعلياً.
    62. Le Comité note les efforts entrepris récemment par l'Etat partie dans le domaine de la réforme de la législation. UN 62- تلاحظ اللجنة الجهود التي اضطلعت بها الدولة الطرف في الآونة الأخيرة لإصلاح القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus