"بها العملية المختلطة" - Traduction Arabe en Français

    • de la MINUAD
        
    • par la MINUAD
        
    Les opérations aériennes de la MINUAD ont essuyé des coups de feu à quatre reprises durant la période à l'examen. UN 46 - وتعرضت العمليات الجوية التي تقوم بها العملية المختلطة لإطلاق النار أربع مرات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    La plupart des restrictions ont continué d'être imposées par les forces gouvernementales ou par des mouvements armés sur les vols et les patrouilles de la MINUAD dans des zones où l'insécurité règne encore, notamment à Oum Doukhoun (Darfour central), à Mouhajeria et Labado (Darfour oriental) et à Abu Jabra (Darfour méridional). UN وظل معظم القيود قيوداً تفرضها القوات الحكومية أو الحركات المسلحة على الرحلات الجوية والدوريات التي تقوم بها العملية المختلطة إلى المناطق التي يستمر فيها انعدام الأمن، بما في ذلك أم دخن في وسط دارفور، ومهاجرية ولبادو في شرق دارفور، وأبو جابرة في جنوب دارفور.
    Le Groupe d'experts recommande par conséquent d'intégrer immédiatement la vérification de l'embargo sur les armes dans les structures opérationnelles de maintien de la paix de la MINUAD. UN 346 - لذا يوصي الفريق بالإدماج الفوري لرصد حظر الأسلحة في نطاق هياكل عمليات حفظ السلام التي تقوم بها العملية المختلطة.
    IV. Opérations de la MINUAD UN رابعا - العمليات التي اضطلعت بها العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Dans le cadre des activités de contrôle et de prévention des fautes menées par la MINUAD, 17 visites d'évaluation du risque de comportement répréhensible de la part du personnel ont été menées dans les postes de commandement de secteur et les bases d'opérations. UN وأجريت 17 زيارة تقييمية إلى مقار القطاعات ومواقع الأفرقة لتنفيذ عمليات تقييم مخاطر إساءة السلوك، كجزء من أنشطة الرصد التي تضطلع بها العملية المختلطة لمنع إتيان أفرادها سلوكاً سيئاً
    Dans le présent rapport, qui couvre le mois de juillet 2008, je décris les activités menées par la MINUAD, notamment les efforts entrepris pour son déploiement, ainsi que la situation sur le plan de la sécurité et sur le plan humanitaire au Darfour. UN 2 - ويغطي هذا التقرير شهر تموز/يوليه 2008 ويستعرض الأنشطة التي اضطلعت بها العملية المختلطة بما في ذلك الجهود المتعلقة بنشر البعثة وبالحالة الأمنية والإنسانية في دارفور.
    Exercices de planification intégrée pour les opérations de la MINUAD et de la MINURCAT UN تم التخطيط المتكامل للعمليات التي تضطلع بها العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد
    V. Activités de la MINUAD UN خامساً - العمليات التي تضطلع بها العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    V. Activités de la MINUAD UN خامسا - العمليات التي تضطلع بها العملية المختلطة
    VI. Opérations de la MINUAD UN سادسا - العمليات التي تضطلع بها العملية المختلطة
    Davantage de patrouilles de longue portée visant à surveiller la situation en matière de sécurité, à renforcer la confiance chez la population et à lui assurer une protection ont depuis été effectuées et constitueront désormais un aspect important des opérations de la MINUAD. UN ومنذ ذلك الحين، تم تسيير مزيد من الدوريات بعيدة المدى لرصد الحالة الأمنية، وبناء الثقة في صفوف السكان، وتوفير الحماية، وستشكل جانبا هاما من جوانب العمليات التي تضطلع بها العملية المختلطة للمضي قدما.
    V. Les opérations de la MINUAD UN خامسا - العمليات التي تضطلع بها العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    VI. Opérations de la MINUAD UN سادسا - العمليات التي تضطلع بها العملية المختلطة
    Le manque d'eau au Darfour demeure un problème pour les opérations de la MINUAD. UN 30 - لا تزال ندرة المياه في دارفور تشكل عائقا في طريق العمليات التي تقوم بها العملية المختلطة.
    Ainsi, des hélicoptères indispensables pour assurer l'efficacité opérationnelle de la MINUAD n'ont pas pu être obtenus. UN فلم يتسن توفير طائرات الهليكوبتر اللازمة لفعالية العمليات التي تضطلع بها العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Le Comité consultatif constate qu'au regard des indicateurs de résultats, les préparatifs de la MINUAD se déroulent comme prévu dans le domaine de la gestion des biens. UN وتلاحظ اللجنة أنه، وفقاً لمؤشرات الإنجاز، تسير الأنشطة التحضيرية التي تضطلع بها العملية المختلطة في مجال إدارة الممتلكات على المسار الصحيح.
    Le personnel agréé en uniforme devant être entièrement déployé en 2009/10, les patrouilles de la MINUAD seront intensifiées dans toute la zone de la Mission par rapport aux années précédentes. UN 51 - وبالنظر إلى النشر الكامل المتوقع للأفراد النظاميين المأذون بهم خلال الفترة 2009/2010، ستزداد أنشطة الدوريات التي تقوم بها العملية المختلطة في جميع أرجاء منطقة البعثة مقارنة بالسنوات السابقة.
    Toutes les activités policières de la MINUAD ont été provisoirement suspendues à la mi-juillet à cause des problèmes de sécurité et du passage à la Phase IV du plan de sécurité des Nations Unies. UN 22 - ولكن أوقفت مؤقتا، وقفت جميع أنشطة الشرطة التي تقوم بها العملية المختلطة في منتصف تموز/يوليه بسبب حالة الأمن السائدة والانتقال إلى المرحلة الرابعة من خطة أمن الأمم المتحدة.
    En sus des informations habituelles sur l'évolution de la situation, il contient un certain nombre d'observations sur les activités menées par la MINUAD au cours des 12 derniers mois et quelques recommandations sur la voie à suivre au Darfour, afin de nourrir la réflexion du Conseil. UN وأدرجت في هذا التقرير، بالإضافة إلى أحدث المعلومات التي أقدمها عادة عن التطورات البارزة، عددا من الملاحظات المتعلقة بالعمليات التي اضطلعت بها العملية المختلطة خلال الاثني عشر شهرا الماضية وبعض التوصيات بشأن الآفاق المستقبلية في دارفور، لينظر فيها المجلس.
    Malgré les efforts déployés par la MINUAD pour régler la situation par la négociation, des affrontements ont éclaté les 8 et 9 juin, tuant 11 déplacés. UN وعلى الرغم من المحاولات التي تقوم بها العملية المختلطة لتسوية الوضع من خلال المحادثات، اندلعت اشتباكات في 8 و 9 حزيران/يونيه، مما أدى إلى مقتل 11 شخصا من النازحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus