Se félicitant de la visite au Bélarus du Groupe de travail sur la détention arbitraire, | UN | وإذ ترحّب بالزيارة التي قام بها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي إلى بيلاروس، |
Se félicitant de la visite au Bélarus du Groupe de travail sur la détention arbitraire, | UN | وإذ ترحّب بالزيارة التي قام بها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي إلى بيلاروس، |
4 Travaux futurs du Groupe de travail sur les communications relatives à la condition de la femme | UN | 4 الأعمال التي سيضطلع بها الفريق العامل المعني بالرسائل المتعلقة بوضع المرأة |
Il poursuit ses efforts en vue de rattraper son retard dans l'examen des cas qui lui ont été transmis par le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires et a fourni des réponses concernant 159 cas au cours des deux dernières années. | UN | وتواصل حكومة سري لانكا بذل جهودها لتسوية الحالات المتأخرة التي أبلغ بها الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وقدمت ردوداً تتعلق ب159 حالة في السنتين الأخيرتين. |
Elle a en outre pris note des activités menées par le groupe de travail chargé du suivi pour observer la situation sur le terrain grâce à l'analyse des images satellitaires. | UN | وعلاوة على ذلك، أحاط الاجتماع العام علما بالأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المعني بالرصد لرصد الحالة على أرض الواقع من خلال تحليل الصور الساتلية. |
Il appuie les activités du Groupe de travail sur les populations autochtones et pense que l'on devrait recourir aux mécanismes existants tout en renforçant leur efficacité. | UN | وهي تؤيد اﻷنشطة التي يقوم بها الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، وترى أن اﻵليات القائمة ينبغي استخدامها وزيادة كفاءتها. |
En juin 2009, le Maroc a reçu la visite du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009، استقبل المغرب زيارة قام بها الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي. |
Un représentant a décrit le programme de travail et les activités de grande envergure du Groupe de travail sur les opérations de maintien de la paix, notamment l'examen de nouvelles technologies. | UN | وقدم أحد المندوبين وصفا لجداول الأعمال والأنشطة البعيدة الأثر التي يضطلع بها الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام، بما في ذلك نظره في التكنولوجيات الجديدة. |
Elle s'est félicitée de ce que la Russie a accepté le principe d'une visite du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires et elle lui a recommandé de faire en sorte que cette visite ait lieu en 2009. | UN | وأعربت النرويج عن تقديرها لاتفاق روسيا المبدئي على زيارة يقوم بها الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وأوصت بإجراء هذه الزيارة في خلال عام 2009. |
Il s'est félicité de la coopération avec les mécanismes internationaux, notamment de la visite du Groupe de travail sur la détention arbitraire en 2003, et des projets de coopération avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | ورحبت بالتعاون مع الآليات الدولية، مثل الزيارة التي قام بها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في عام 2003، وعزم إيران على العمل مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
La présentation des travaux du Groupe de travail sur les disparitions forcées, du Comité contre la torture et du Comité des droits de l'homme serait aussi très utile pour pleinement prendre en compte dans les débats les mécanismes existants. | UN | وسيكون عرض الأعمال التي اضطلع بها الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري، ولجنة مناهضة التعذيب، ولجنة حقوق الإنسان، عملية مفيدة جداً من أجل أخذ الآليات القائمة في الاعتبار على أكمل وجه في المناقشات. |
I. ACTIVITÉS du Groupe de travail sur LES | UN | أولاً- الأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المعني بحالات الاختفـاء القسري أو غيـر |
I. ACTIVITÉS du Groupe de travail sur LES DISPARITIONS | UN | أولاً - الأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المعني بحالات |
Activités du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires en 2001 | UN | ثالثا - الأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في عام 2001 |
La Commission pourrait prendre note de cette initiative du Groupe de travail sur les minorités et encourager d'autres groupes de travail à suivre son exemple. | UN | وقد ترغب اللجنة في الإحاطة علماً بهذه المبادرة التي قام بها الفريق العامل المعني بالأقليات وتشجيع الأفرقة العاملة الأخرى على أن تحذو حذوه. |
A. Mise en œuvre des recommandations formulées par le Groupe de travail sur le droit au développement | UN | ألف - تنفيذ التوصيات التي تقدم بها الفريق العامل المعني بالحـق في التنمية |
A. Mise en œuvre des recommandations formulées par le Groupe de travail sur le droit au développement à sa neuvième session | UN | ألف - تنفيذ التوصيات التي تقدم بها الفريق العامل المعني بالحق في التنمية في دورته التاسعة |
18. D'assurer la diffusion et la publication la plus large possible de certains rapports et documents agréés par le Groupe de travail sur les minorités; | UN | 18- تأمين توزيع ونشر التقارير والورقات التي يأذن بها الفريق العامل المعني بالأقليات على أوسع نطاق؛ |
Elle a en outre pris note des activités menées par le groupe de travail chargé du suivi pour suivre la situation sur le terrain grâce à l'analyse de l'imagerie satellite. | UN | وعلاوة على ذلك أحاط الاجتماع العام علما بالأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المعني بالرصد لرصد الحالة على أرض الواقع عن طريق تحليل الصور الساتلية. |
C'est en grande partie la mise en œuvre des réformes préconisées par le groupe de travail chargé d'accélérer les procès en première instance qui a permis d'avancer la date d'ouverture de ces procès. | UN | وأدى تنفيذ الإصلاحات التي أوصى بها الفريق العامل المعني بالتعجيل بالقضايا الابتدائية، إلى الإسراع بتقديم موعد البدء في المحاكمات. |
Les données sont présentées par les pays qui fournissent des contingents comme l'a recommandé le Groupe de travail de la phase V. | UN | بيانات مقدمة من البلدان المساهمة بقوات وأوصى بها الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة. |
Les autres recommandations du Groupe de travail chargé d'examiner et d'améliorer la législation relative à la protection de la maternité restent à mettre en oeuvre. | UN | لم تنفّذ بعد التوصيات الأخرى التي تقدّم بها الفريق العامل المعني باستعراض وتحسين تشريع حماية الأمومة. |