Par ailleurs, l'exposé final du juge aurait été nettement partial au détriment de l'auteur. | UN | ويضيف صاحب البلاغ قائلاً إن الطريقة التي أجمل بها القاضي الدعوى كانت متحيزة ضد صاحب البلاغ إلى أبعد الحدود. |
L'exposé du juge Koroma doit être largement diffusé afin de sensibiliser la population à l'injustice et à la souffrance que le mur et le régime qui lui est associé infligent aux Palestiniens. | UN | وتطرقت إلى الإحاطة التي أدلى بها القاضي كوروما، فقالت إنه يجب تعميمها على نطاق واسع من أجل التوعية بالظلم والمشقة التي يسببهما الجدار والنظام المرتبط به للفلسطينيين. |
Principales activités du juge unique/juge de permanence | UN | بـاء - الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها القاضي الوحيد/القاضي المناوب |
Quant à savoir si les dispositions de la Loi type relatives à la diffusion d'informations, à la confidentialité et autres dispositions connexes sont applicables ou non, cela dépend du rôle joué par le juge ou par l'arbitre. | UN | ويتوقف سريان أو عدم سريان أحكام القانون النموذجي المتعلّق بالآثار غير المباشرة، وبالسرية والأحكام ذات الصلة على الصفة التي يتصف بها القاضي أو المحكّم. |
2. Il y a conflit d'intérêts lorsqu'une affaire affectée à un juge se rapporte à : | UN | 2 - ينشأ التضارب في المصالح عندما تتعلق القضية التي يكلف بها القاضي بأي مما يلي: |
Si tel est le cas, elle voit mal où est le pouvoir d'appréciation du magistrat en l'occurrence. | UN | وإذا كان هذا هو الوضع، فإنها لا تستطيع أن ترى السلطة التقديرية التي يتمتع بها القاضي. |
B. Principales activités du juge unique/juge de permanence | UN | باء - الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها القاضي الوحيد/القاضي المناوب |
Il renvoie aux annotations du juge qui l'avait condamné en 1970 à huit ans d'emprisonnement et qui montrent une attitude nettement homophobe. | UN | وفي هذا السياق، يشير إلى الملاحظات التي أدلى بها القاضي عندما أصدر الحكم بالسجن لمدة ثماني سنوات عام 1970 والتي تظهر موقفاً يكره المثليين بشكل واضح. |
Il renvoie aux annotations du juge qui l'avait condamné en 1970 à huit ans d'emprisonnement et qui montrent une attitude nettement homophobe. | UN | وفي هذا السياق، يشير إلى الملاحظات التي أدلى بها القاضي عندما أصدر الحكم بالسجن لمدة ثماني سنوات عام 1970 والتي تظهر موقفاً يكره المثليين بشكل واضح. |
Suite à cette déclaration, le requérant précise avoir été violemment battu par les agents de police militaire, dans une chambre à côté du bureau du juge d'instruction militaire, lors d'une pause forcée et ordonnée par ce magistrat. | UN | ويبيِّن صاحب الشكوى أن رجال الشرطة العسكرية ضربوه بعنف عقب تصريحه هذا، في غرفة كائنة جانب مكتب قاضي التحقيق العسكري أثناء استراحة فرضها وأمر بها القاضي ذاته. |
Les peines impliquant la privation de liberté ne peuvent faire l'objet d'une ordonnance du juge que s'il estime qu'il existe un risque de dissimulation de preuves ou si l'accusé présente un danger potentiel pour la communauté. | UN | والعقوبات التي تتضمن الحرمان من الحرية هي عقوبات لا يحكم بها القاضي إلا إذا رأى أن من المحتمل إخفاء الأدلة أو هروب المتهم، أو أن المتهم قد يلحق ضرراً بالمجتمع. |
Les tâches judiciaires du juge prévalent sur toute autre activité. | UN | 6-1- تحتل الواجبات القضائية التي يقوم بها القاضي مركز الصدارة بالنسبة لكافة الأنشطة الأخرى. |
Les tâches judiciaires du juge prévalent sur toute autre activité. | UN | 6-1- تحتل الواجبات القضائية التي يقوم بها القاضي مركز الصدارة بالنسبة لكافة الأنشطة الأخرى. |
Les tâches judiciaires du juge prévalent sur toute autre activité. | UN | 6-1- تحتل الواجبات القضائية التي يقوم بها القاضي مركز الصدارة بالنسبة لجميع الأنشطة الأخرى. |
22. En Nouvelle—Zélande, l'Evidence Amendment Act de 1989 souligne le fait que les procédures spécifiques suivies en cas d'atteinte sexuelle contre des mineurs ne restreignent pas le pouvoir inquisitorial du juge. | UN | ٢٢- وفي نيوزيلندا، فإن قانون تعديل قانون اﻷدلة لعام ٩٨٩١ يؤكد على ألا تؤدي اﻹجراءات المحددة المتبعة في قضايا التعدي الجنسي على اﻷطفال إلى الانتقاص من سلطات التحقيق التي يتمتع بها القاضي. |
a) Au moment de la nomination, un voyage du lieu du domicile du juge au siège du Tribunal motivé par le changement de résidence; | UN | )أ( الرحلة التي يقوم بها القاضي من المكان الذي يقيم فيه، عند التعيين، إلى مقر المحكمة، والمرتبطة بنقل محل إقامته؛ |
9.6 Dans la présente affaire, il se peut que les observations faites par le juge aient suscité quelques doutes dans l'esprit de l'auteur quant à son impartialité. | UN | 9-6 وفي هذه القضية، قد تثير الملاحظات التي أدلى بها القاضي لدى صاحب البلاغ بعض الشكوك حول حياد هذا القاضي. |
L'Assemblée législative du KwaZoulou a toutefois repoussé une tentative faite le 24 mars par le juge Johann Kriegler, Président de la Commission électorale indépendante, pour obtenir des autorités du homeland qu'elles coopèrent à l'action menée par la Commission pour préparer les élections et en assurer le bon déroulement. | UN | غير أن الجمعية التشريعية لكوازولو رفضت محاولة قام بها القاضي جوهان كريغلر، رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة، في ٢٤ آذار/مارس، لتأمين تعاون إدارة الوطن مع اللجنة في جهودهما لﻹعداد للانتخابات وإدارتها. |
Durant la visite effectuée en République de Serbie en juillet 2009 par le juge Robinson, qui était alors Président du Tribunal, la question de l'exécution des peines d'emprisonnement a été soulevée à toutes les réunions que celui-ci a tenues à Belgrade. | UN | 37 - وخلال الزيارة التي قام بها القاضي روبنسون، رئيس المحكمة في ذلك الوقت، إلى جمهورية صربيا في تموز/يوليه 2009، أثيرت مسألة إنفاذ أحكام السجن في جميع اللقاءات التي أجراها الرئيس في بلغراد. |
2. Il y a conflit d'intérêts lorsqu'une affaire affectée à un juge se rapporte à : | UN | 2 - ينشأ التضارب في المصالح عندما تتعلق القضية التي يكلف بها القاضي بأي مما يلي: |