Il était également saisi d'un rapport sur les activités du Sous-Comité établi par son rapporteur, Harald Mueller. | UN | كما تلقى تقريرا عن الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة الفرعية من مقررها، هيرالد مولر. |
Les classifications régionales ci-dessus sont celles du Sous-Comité. | UN | وتصنيفات اﻷقاليم هي التصنيفات التي تأخذ بها اللجنة الفرعية. |
Les classifications régionales ci-dessus sont celles du Sous-Comité. | UN | وتصنيفات اﻷقاليم هي التصنيفات التي تأخذ بها اللجنة الفرعية. |
La Division a aussi appuyé les 11 visites de pays que le Sous-Comité de la prévention de la torture a effectuées pendant l'exercice. | UN | ودعمت الشعبة أيضا 11 زيارة قطرية قامت بها اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب خلال فترة السنتين. |
Toutefois, lorsque la Commission avait établi le mandat du Représentant spécial du Secrétaire général, elle avait ignoré les travaux réalisés jusquelà par la SousCommission. | UN | لكن اللجنة، عند إنشائها ولاية الممثل الخاص للأمين العام، تجاهلت الأعمال السابقة التي قامت بها اللجنة الفرعية. |
51. Dans sa résolution 1994/43, la Commission, prenant acte de la résolution 1993/28 de la Sous-Commission, a recommandé au Conseil économique et social de faire siennes les demandes adressées par la Sous-Commission : | UN | ١٥ - إن اللجنة، بعد أن أحاطت علما في قرارها ٤٩٩١/٣٤، بقرار اللجنة الفرعية ٣٩٩١/٨٢، أوصت المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالموافقة على الطلبات التي تقدمت بها اللجنة الفرعية: |
C. Publication des rapports du SousComité pour la prévention de la torture sur ses visites | UN | جيم - نشر تقارير الزيارات التي قامت بها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب |
Il a salué la visite du Sous-Comité pour la prévention de la torture. | UN | وأثنت على الزيارة التي قامت بها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
Concernant les tâches du Sous-Comité, plusieurs propositions ont été avancées, notamment les suivantes : | UN | 335 - وقُدمت عدة اقتراحات فيما يتعلق بالوظائف التي ينبغي أن تضطلع بها اللجنة الفرعية. |
En ma qualité de Président du CIDD, j'ai suivi de près les travaux du Sous-Comité des océans, et je mesure à leur juste valeur le dévouement et l'ardeur au travail des participants. | UN | وبصفتي رئيس لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات فإنني أراقب عن كثب الأعمال التي تقوم بها اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات، وأقدر تفاني المشاركين والعمل الشاق الذي يقومون به. |
Le FNUAP a établi des critères, applicables au comportement professionnel de tous les fonctionnaires, qui s'inspirent des travaux sur la définition des compétences du Sous-Comité de la formation du CAC/CCQA. | UN | كما وضع الصندوق معايير لﻷداء من أجل جميع الموظفين تراعي اﻷعمال المتصلة بتحديد الكفاءة التي اضطلعت بها اللجنة الفرعية المعنية بالتدريب التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية واللجنة الاستشارية للمسائل اﻹدارية. |
Il importe de noter que les analyses de risque ont pris en compte non seulement les représailles décidées par les personnes détentrices de l'autorité au sein des prisons, mais également celles menées par des prisonniers, et que les représailles pouvaient avoir lieu à n'importe quel moment, même durant des visites du Sous-Comité. | UN | ومن الأهمية ملاحظة أن تحليل المخاطر لا يأخذ في الاعتبار الأعمال الانتقامية من الذين يشغلون مناصب ذات سلطة في أماكن الاحتجاز فحسب بل أيضا من الزملاء المحتجزين، وأن الأعمال الانتقامية يمكن أن تحدث في أي لحظة، حتى أثناء الزيارات التي تقوم بها اللجنة الفرعية. |
IV. Questions notables découlant des travaux du Sous-Comité pendant la période considérée 50−69 13 | UN | رابعاً - المسائل الجديرة بالذكر الناشئة عن الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة الفرعية خلال الفترة موضوع الاستعراض 49-68 16 |
Rapport du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sur sa visite de conseil au mécanisme national de prévention du Honduras | UN | تقرير عن الزيارة التي قامت بها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لغرض تقديم مساعدة استشارية إلى الآلية الوقائية الوطنية لهندوراس |
On peut quand même se demander comment, à plus long terme, le Sous-Comité pourra continuer à répondre aux demandes toujours croissantes de collaboration venant des États parties et des mécanismes nationaux de prévention. | UN | ولا يزال من قبيل التخمين معرفة الكيفية التي ستستطيع بها اللجنة الفرعية على المدى الأبعد تلبية الرغبة المتزايدة لدى الدول الأطراف وآليات المنع الوطنية في العمل معها. |
La tâche était difficile mais la SousCommission devait l'entreprendre. | UN | إنها مهمة صعبة، لكن ينبغي أن تضطلع بها اللجنة الفرعية. |
14. Certaines des grandes initiatives prises par la Sous-Commission font maintenant partie intégrante des mécanismes des droits de l'homme. | UN | ٤١- وتشكل بعض المبادرات الهامة التي قامت بها اللجنة الفرعية جزءاً لا يتجزأ من آليات حقوق اﻹنسان في الوقت الحاضر. |
En outre, le Bénin prépare actuellement la visite du SousComité pour la prévention de la torture. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعكف بنن على الإعداد للزيارة التي ستقوم بها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
Compte tenu de l'importante contribution de la Sous-Commission aux efforts de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, le Bureau est convaincu qu'une instance de ce type peut continuer de jouer un rôle majeur. | UN | وفي ضوء المساهمة الكبيرة التي أسهمت بها اللجنة الفرعية في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، أعرب المكتب عن قناعته بأن مؤسسة من هذا القبيل يمكن أن تستمر في أداء دور هام. |
Au moment de la visite de la délégation du SPT le centre abritait 38 enfants, dont 20 garçons et 18 filles. | UN | وأثناء الزيارة التي قامت بها اللجنة الفرعية كان هناك 38 طفلاً 20 منهم من الذكور و18 من الإناث. |
Des rappels ont été en outre envoyés aux États parties qui n'avaient pas fait parvenir au Sous-Comité leur réponse au sujet de ses rapports de visite. | UN | ووُجهت أيضاً رسائل تذكير إلى الدول الأطراف التي لم تقدم بعد ردوداً على تقارير الزيارات التي قامت بها اللجنة الفرعية. |
Tout en prenant acte des recommandations adoptées par le comité sur la traite des personnes présidé par le Ministre de l'extérieur et des mesures d'application prises par le Sous-Comité sur la traite des personnes, ultérieurement créé et présidé par le Conseil suprême des affaires familiales, le Comité s'inquiète du retard pris dans la mise au point du plan d'action national. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالتوصيات التي اعتمدتها اللجنة المعنية بشؤون الاتجار في الأشخاص التي يترأسها وزير الخارجية، وبالأعمال التي تضطلع بها اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار في الأشخاص، التي أُنشئت لاحقاً ويترأسها المجلس الأعلى لشؤون الأسرة، ولكنها تشعر بالقلق إزاء التأخر في إنجاز خطة العمل الوطنية. |