"بها المجتمع المدني" - Traduction Arabe en Français

    • par la société civile
        
    • la société civile et
        
    Les mesures prises pour remédier au déséquilibre entre les sexes sur le marché du travail semblent l'être pour l'essentiel par la société civile. UN ويبدو أن التدابير المتخذة لتناول التوازن بين الجنسين في سوق العمل هي تدابير قام بها المجتمع المدني في معظمها.
    Saluant les initiatives et les efforts récemment entrepris par la société civile en vue de parvenir à un règlement pacifique de la question de Palestine, UN وإذ ترحب بالمبادرات والجهود التي قام بها المجتمع المدني مؤخرا سعيا وراء تسوية قضية فلسطين بطريقة سلمية،
    La réunion a permis de décrire en détail les activités entreprises par la société civile, les gouvernements et les organisations régionales dans divers États et régions. UN وشهدت الجلسة عرضا غنيا بالمعلومات للأنشطة التي يشترك في الاضطلاع بها المجتمع المدني والحكومات والمنظمات الإقليمية في عدد من المناطق والدول.
    La réunion a permis de décrire en détail les activités entreprises par la société civile, les gouvernements et les organisations régionales dans divers États et régions. UN وشهدت الجلسة عرضا غنيا بالمعلومات للأنشطة التي يشترك في الاضطلاع بها المجتمع المدني والحكومات والمنظمات الإقليمية في عدد من المناطق والدول.
    La mobilisation de la société civile et les interventions en matière de justice transitionnelle sont importantes pour induire des changements dans la législation et dans les attitudes. UN ولأنشطة الدعوة التي يضطلع بها المجتمع المدني والعدالة الانتقالية أهمية في تحفيز إحداث تغييرات تشريعية وسلوكية.
    Saluant les initiatives prises par la société civile dans la recherche d'un règlement pacifique de la question de Palestine et les efforts qu'elle fait pour qu'on y parvienne, UN وإذ ترحب بالمبادرات والجهود التي قام بها المجتمع المدني مؤخرا سعيا إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين،
    Saluant les initiatives entreprises par la société civile dans la recherche d'un règlement pacifique de la question de Palestine, ainsi que les efforts qu'elle déploie pour qu'on y parvienne, UN وإذ ترحب بالمبادرات والجهود التي يضطلع بها المجتمع المدني سعيا إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين،
    Saluant les initiatives et les efforts entrepris par la société civile en vue de parvenir à un règlement pacifique de la question de Palestine, UN وإذ ترحب بالمبادرات والجهود التي يضطلع بها المجتمع المدني سعيا إلى التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين،
    Il s’agit d’initiatives prises par la société civile et par des coalitions d’organisations non gouvernementales qui recherchent de nouveaux partenaires en vue d’élargir leurs réseaux mondiaux. UN وهي عبارة عن مبادرات يقوم بها المجتمع المدني والائتلافات الساعية لضم شركاء جدد إلى شبكاتها العالمية.
    J'accueille aussi avec satisfaction les initiatives de réconciliation prises par la société civile dont l'impulsion améliorera les perspectives de paix durable. UN كما أنني أرحب بمبادرات المصالحة التي يضطلع بها المجتمع المدني والتي يزيد زخمها من إمكانيات تحقيق سلام مستدام.
    Une nouvelle loi électorale a été adoptée, comportant plusieurs réformes demandées par la société civile. UN وجرى اعتماد قانون جديد للانتخابات تضمن عددا من الإصلاحات التي طالب بها المجتمع المدني.
    42. D’autres initiatives prises par la société civile et pas toujours relayées par les autorités sont à souligner. UN 42- وينبغي الإشارة إلى مبادرات أخرى قام بها المجتمع المدني ولم تلق دائماً صدى لدى السلطات.
    En outre, elle a pris note des efforts déployés par la société civile et par le Gouvernement ivoirien, conformément à la Déclaration de Washington, pour prendre en compte les activités minières artisanales dans la mise en œuvre du Processus de Kimberley. UN وعلاوة على ذلك، أحاط الاجتماع العام علما بالجهود التي يضطلع بها المجتمع المدني وحكومة كوت ديفوار وفقا لإعلان واشنطن لإدماج استخراج الماس الحرفي والصغير النطاق في تنفيذ عملية كيمبرلي.
    Des campagnes de sensibilisation sur le caractère criminel de l'esclavage sont effectuées par les différents ministères, ciblant leurs cadres; d'autres, par la société civile; et un plan d'action du Ministère de la justice est exécuté en faisant suite à toutes les allégations d'esclavage de façon systématique. UN وتقوم مختلف الوزرات بحملات لتوعية موظفيها بالطابع الجنائي للرق إلى جانب الحملات التي يقوم بها المجتمع المدني. ومن جهة أخرى، تنفذ وزارة العدل خطة عمل للتحقيق بانتظام في جميع الادعاءات المتعلقة بالرق.
    Vu le rôle important que le secteur privé joue dans la réalisation des activités du NEPAD, les activités entreprises par la société civile à l'appui du NEPAD sont également mises en relief. UN وبما أن القطاع الخاص يضطلع بدور هام في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فإن الضوء يسلط أيضاً على الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع المدني في دعم الشراكة.
    44. Les rapports des procédures spéciales ont été jugés essentiels pour le travail de sensibilisation mené par la société civile. UN 44- واعتبر المشاركون تقارير الإجراءات الخاصة عنصراً أساسياً لأنشطة الدعوة التي يضطلع بها المجتمع المدني.
    Nous louons les efforts déployés à ce jour par la société civile et le Royaume-Uni en ce qui concerne un projet de traité sur le commerce des armes et nous collaborons étroitement avec tous les intéressés. UN ونشيد بالأعمال التي اضطلع بها المجتمع المدني والمملكة المتحدة بشأن مبادرة معاهدة الاتجار بالأسلحة، وسنعمل عن كثب مع كل المعنيين.
    17. Le Rapporteur spécial se félicite également des nombreuses initiatives prises par la société civile à travers le monde pour promouvoir le droit à l'alimentation. UN 17- يرحب المقرر الخاص أيضاً بالمبادرات العديدة التي قام بها المجتمع المدني في أنحاء العالم لتعزيز الحق في الغذاء.
    D'importantes contributions pourraient résulter de l'exercice indépendant d'examen et d'évaluation entrepris par la société civile, notamment les universités et les organisations non gouvernementales. UN وقد تنبثق عن ممارسات الاستعراض والتقييم المستقلة التي يضطلع بها المجتمع المدني بما فيه الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية، إسهامات هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus