"بها المدير العام" - Traduction Arabe en Français

    • du Directeur général
        
    • par le Directeur général
        
    • Directeur général s'est rendu
        
    La visite du Directeur général en Azerbaïdjan en 2010 a ouvert la voie à une coopération plus effective avec l'ONUDI. UN وقد مهدت الزيارة التي قام بها المدير العام إلى أذربيجان في عام 2010 السبيل لمزيد من التعاون الفعال مع اليونيدو.
    La croissance a été due, de l'avis de sa délégation, au dynamisme, à la capacité d'innover et la vision à long terme du Directeur général. UN وأفاد بأنَّ النمو يعزى، حسبما يراه وفد بلده، إلى الدينامية والنزعة الابتكارية والرؤية التي يتمتع بها المدير العام.
    Ce constat s'est vérifié lors de la visite couronnée de succès du Directeur général dans les pays de la région, en avril dernier. UN ولقد تأكد هذا خلال الزيارة الناجحة التي قام بها المدير العام لبلدان المنطقة في نيسان/أبريل الماضي.
    La Commission n'a pas encore reçu le complément d'informations promis par le Directeur général. UN ولم تتلق اللجنة بعد المعلومات اﻹضافية التي وعدها بها المدير العام للمطار.
    La Russie a exprimé son plein appui aux activités de l'Agence, et continuera de le faire, tout comme elle l'a réaffirmé au cours de la récente visite du Directeur général de l'AIEA à Moscou. UN وقد دللت روسيا، وستظل تدلل على دعمها التام لأنشطة الوكالة، كما تأكد ذلك في الزيارة الأخيرة التي قام بها المدير العام للوكالة إلى موسكو.
    La récente visite du Directeur général, qui a coïncidé avec une élection générale, a confirmé l'intérêt que manifeste l'Organisation pour le pays. UN وأضاف قائلاً إن الزيارة التي قام بها المدير العام مؤخراً إلى بلده أكدت اهتمام المنظمة بالبلد، وقد تزامنت مع إجراء انتخابات عامة.
    La mise en œuvre de ce cadre a officiellement commencé lors d'une visite (la deuxième de l'année) du Directeur général au Nigéria, en octobre. UN وأطلق اطار الخدمات القطرية رسميا أثناء زيارة قام بها المدير العام لنيجيريا في تشرين الأول/أكتوبر، وكانت زيارته الثانية لها في عام 2000.
    La visite du Directeur général prévue en Croatie en 2004 sera l'occasion d'examiner les questions de mise en œuvre ainsi que les nouveaux domaines de coopération future. UN وأشار إلى أن الزيارة التي سيقوم بها المدير العام لكرواتيا في عام 2004 ستتيح الفرصة لمناقشة تطبيق نواتجها والمجالات الجديدة لتحسين التعاون.
    Parmi les éléments de coopération avec l'Organisation, il convient de citer la visite du Directeur général en Jordanie au milieu de l'année 2005, la création d'une unité de développement des investissements avec l'aide du Gouvernement italien, et la mise en œuvre d'un programme intégré de coopération technique. UN وقد اشتمل التعاون مع المنظمة على زيارة قام بها المدير العام إلى الأردن في منتصف عام 2005، وإنشاء وحدة لتنمية الاستثمار بتمويل من حكومة إيطاليا، وتنفيذ برنامج متكامل للتعاون التقني.
    Les activités de l'ONUDI au Burundi sont arrivées à un point mort en 2001 ; cependant, depuis la visite du Directeur général en 2002, un programme intégré a été élaboré et lancé en 2004. UN وكانت أنشطة اليونيدو في بوروندي قد وصلت إلى حالة توقّف تام في عام 2001؛ بيد أنه بعد الزيارة التي قام بها المدير العام إليها في عام 2002 تم وضع برنامج متكامل استُهـل في عام 2004.
    L'UNESCO recevra un rapport de qualité détaillé pour la septième Consultation en cours et compte en outre que l'Estonie donnera suite à la lettre du Directeur général de l'UNESCO en adhérant à ladite convention. UN وستتلقى اليونسكو تقريرا جيدا شاملا بالنسبة للمشاورة السابعة الجارية، كما تتوقع أن تتمسك إستونيا باتفاقية مناهضة التمييز في التعليم، استجابة للرسالة التي بعث بها المدير العام لليونسكو.
    L'UNESCO recevra un rapport de qualité détaillé pour la septième Consultation en cours des États membres sur l'application de cette recommandation, et compte en outre que le Kenya donnera suite à la lettre du Directeur général de l'UNESCO en adhérant à ladite Convention. UN وستتلقى اليونسكو تقريرا جيدا شاملا عن المشاورة السابعة الجارية، كما تنتظر من كينيا أن تلتزم باتفاقية مناهضة التمييز في التعليم، استجابة للرسالة التي بعث بها المدير العام لليونسكو.
    Par ailleurs, l'Union européenne a noté les propos du Directeur général de l'AIEA relatifs à des allégations concernant une installation nucléaire non déclarée en Syrie. UN وعلاوة على ذلك، أحاط الاتحاد الأوروبي علما بالملاحظات التي أدلى بها المدير العام للوكالة والمتصلة بالادعاءات المتعلقة بوجود منشأة نووية غير معلنة في سوريا.
    - Visites de contrôle et de suivi du Directeur général des prisons et de la rééducation. UN - زيارات مراقبة ومتابعة يقوم بها المدير العام للسجون والإصلاح.
    Le forum régional qui s'est tenu à Budapest en octobre 2000 et les missions du Directeur général ont eu pour effet de promouvoir la coopération industrielle et de définir des stratégies afin de poursuivre les activités dans la région. UN وقد أدى الملتقى الاقليمي الذي عقد في بودابست في تشرين الأول/أكتوبر 2000 والبعثات التي اضطلع بها المدير العام الى تعزيز التعاون الصناعي وتحديد استراتيجيات للاضطلاع بمزيد من العمل في المنطقة.
    10. M. Januszek réaffirme le soutien de son pays aux travaux de l'ONUDI dans le domaine de l'énergie et des changements climatiques, en particulier aux activités du Directeur général en sa qualité de Président du groupe ONU-Énergie. UN 10- واختتم كلمته قائلاً إنه يعيد التأكيد على دعم بلده لعمل اليونيدو في مجال الطاقة وتغير المناخ، وخصوصاً الأنشطة التي يقوم بها المدير العام بصفته رئيسا لفريق آلية الأمم المتحدة للطاقة.
    Le Président attire l'attention sur la note du Directeur général dans laquelle figurent des suggestions pour l'ordre du jour provisoire et des dates pour la trente-septième session (IDB.36/CRP.4). UN 79- الرئيس: استرعى الانتباه إلى المذكّرة التي تقدّم بها المدير العام والتي تشتمل على اقتراحات بشأن جدول الأعمال المؤقت وموعد انعقاد الدورة السابعة والثلاثين (IDB.36/CRP.4).
    L'Union européenne appui également les déclarations maintes fois faites par le Directeur général, à savoir que l'application d'un système intégré de garanties est une question hautement prioritaire. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي أيضا البيانات المتكررة التي أدلى بها المدير العام ومؤداها أن تنفيذ نظام ضمانات متكامل مسألة تتسم بأولوية قصــوى.
    Le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes soutient la fonction d'évaluation et recommande vivement que le meilleur parti puisse être tiré des enseignements acquis en vue de l'amélioration continue des activités de l'ONUDI. Il invite le Secrétariat à appliquer la nouvelle politique d'évaluation proposée par le Directeur général. UN وأضاف أن المجموعة تؤيّد وظيفة التقييم وتحث على الاستغلال الأمثل للدروس المستفادة في سبيل تحسين أنشطة اليونيدو بصورة متواصلة، وتدعو الأمانة إلى تنفيذ سياسة التقييم الجديدة التي تقدّم بها المدير العام.
    29. Au cours des deux dernières années, le fonctionnement de l'ONUDI s'est amélioré de manière significative suite aux réformes menées par le Directeur général et par son équipe, et les activités de l'Organisation ont été rationalisées et recentrées. UN 29- وأوضح المتحدث أن عمل اليونيدو شهد خلال السنتين الماضيتين تحسينات كبيرة نتيجة للإصلاحات التي اضطلع بها المدير العام ومعاونوه، وأن أنشطة المنظمة جرى تنسيقها وأُعيد تركيزها.
    C'est à la suite de ces consultations que le Directeur général s'est rendu à Saint-Marin le 23 août 2002 et que les autorités de Saint-Marin ont décidé d'envoyer prochainement une mission de haut niveau à Vienne. UN وقد مهدت تلك المشاورات السبيل للزيارة التي قام بها المدير العام إلى سان مارينو يوم 23 آب/أغسطس 2002، وللزيارة الوشيكة التي ستقوم بها بعثة رفيعة المستوى من سان مارينو إلى فيينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus