"بها المعاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • du Traité
        
    • le traité
        
    Il supervise le Système de surveillance international, recueille et diffuse les données issues de la surveillance, et les analyse afin d'identifier les événements importants pouvant indiquer un cas de non-respect des obligations fondamentales découlant du Traité.] UN ويشرف مركز البيانات الدولي على نظام الرصد الدولي، ويجمع بيانات الرصد وينشرها، ويحلل هذه البيانات بهدف تعيين اﻷحداث البارزة التي تشير الى عدم امتثال ممكن للالتزامات اﻷساسية التي تقضي بها المعاهدة.[
    Il supervise le Système de surveillance international, recueille et diffuse les données issues de la surveillance, et les analyse afin d'identifier les événements importants pouvant indiquer un cas de non-respect des obligations fondamentales découlant du Traité.] UN ويشرف مركز البيانات الدولي على نظام الرصد الدولي، ويجمع بيانات الرصد وينشرها، ويحلل هذه البيانات بهدف تعيين اﻷحداث البارزة التي تشير الى عدم امتثال ممكن للالتزامات اﻷساسية التي تقضي بها المعاهدة.[
    Il supervise le Système de surveillance international, recueille et diffuse les données issues de la surveillance, et les analyse afin d'identifier les événements importants pouvant indiquer un cas de non-respect des obligations fondamentales découlant du Traité.] UN ويشرف مركز البيانات الدولي على نظام الرصد الدولي، ويجمع بيانات الرصد وينشرها، ويحلل هذه البيانات بهدف تعيين اﻷحداث البارزة التي تشير الى عدم امتثال ممكن للالتزامات اﻷساسية التي تقضي بها المعاهدة.[
    D'autres délégations ont fait valoir que les réserves devraient être très strictement réglementées lorsqu'elles ne sont pas autorisées par le traité lui-même. UN 306 - وأعربت وفود أخرى عن رأيها بأن التحفظات ينبغي تقنينها بشكل دقيق بالنسبة للحالات التي لا تأذن بها المعاهدة نفسها.
    Une frontière établie par traité acquiert ainsi une permanence que le traité lui-même ne connaît pas nécessairement. UN وبالتالي فإن الحدود المرسومة بموجب معاهدة تحقق ديمومة لا تتمتع بها المعاهدة نفسها.
    Ce rapport est disponible dans les langues officielles du Canada, soit l'anglais et le français, à savoir deux des six langues dans lesquelles a été produit le texte du Traité. UN 38 - هذا التقرير متاح باللغتين الرسميتين لكندا، الإنكليزية والفرنسية، وهما لغتان من اللغات الست التي صيغت بها المعاهدة.
    Ces garanties sont appliquées par la Commission européenne, à laquelle il incombe, aux termes du Traité, de s'assurer que les matières nucléaires se trouvant en Autriche ne sont pas détournées de leurs fins déclarées. UN وهذه الضمانات تطبقها اللجنة الأوروبية، التي أناطت بها المعاهدة مهمة التأكد من عدم انحراف استعمال المواد النووية في النمسا عن الأغراض المعلن عنها.
    Quant aux réserves déterminées, étant expressément autorisées par le traité, elles étaient valides de plein droit et n'étaient pas sujettes à l'examen de leur compatibilité avec l'objet et le but du Traité. UN وبما أن التحفظات المحددة تحفظات تأذن بها المعاهدة صراحة، فهي صحيحة بحكم القانون ولا يمكن إخضاعها لاختبار التوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    Ainsi, le fait pour la seule partie en marge du TNP au Moyen-Orient de se soustraire aux obligations découlant du Traité et du régime de garanties aurait dû aboutir à un châtiment au titre des restrictions les plus lourdes et non pas à une récompense sous forme de l'impunité. UN وكان ينبغي أن يترتب على رفض الطرف الوحيد في الشرق الأوسط خارج معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قبول الالتزامات التي جاءت بها المعاهدة ونظام الضمانات عقاب، في ظل أكثر القيود صرامة، بدلا من المجازاة بالإعفاء من العقاب.
    Le Groupe souligne l'importante contribution du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à la sécurité mondiale et son incontestable efficacité en ce qui concerne la maîtrise de la prolifération nucléaire, qui lui permet de prévenir la déstabilisation causée par la course aux armements nucléaires. UN 1 - تؤكد المجموعة أهمية المساهمة التي تسهم بها المعاهدة في تحقيق الأمن على نطاق العالم، وفعاليتها الأكيدة في التحقق من الانتشار النووي، وبالتالي منع زعزعة الاستقرار الناجمة عن سباق التسلح النووي.
    Par ailleurs, j'ai déjà avancé que si Chypre avait cherché à adhérer à une union avec la Grèce et Malte, par exemple, les autres garants auraient eu le droit de dire que cette adhésion constituait une violation du Traité de garantie - là encore, du point de vue de la terminologie, mais aussi des politiques. UN وثانيا، لقد قلت بالفعل أنه في حالة قيام قبرص بالسعي إلى الاتحاد مع مالطة واليونان، مثلا، فإن ذلك سيعطي الضامنين الآخرين الحق في الادعاء بأن ذلك يشكل خرقا للمعاهدة، مرة أخرى استنادا إلى السياسة العامة واللغة التي كتبت بها المعاهدة.
    Le présent rapport est disponible dans les langues officielles du Canada, soit l'anglais et le français, à savoir deux des cinq langues dans lesquelles a été produit le texte du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN 39 - قدم هذا التقرير باللغتين الرسميتين لكندا، الإنكليزية والفرنسية، وهما لغتان من اللغات الخمس التي صيغت بها المعاهدة. الخطوات المتخذة لتنفيذ خطة العمل لعام 2010
    3. Il semble nécessaire de créer un mécanisme de règlement des différends découlant d'une interdiction de transporter ou d'exporter des armes, qui garantisse aux pays importateurs une application non politisée du Traité; UN 3 - الحاجة إلى وضع آلية لتسوية ما ينشأ من منازعات، نتيجة لعدم منح الإذن بنقل الأسلحة أو تصديرها، يتسنى بها تزويد الدول المستوردة بضمانات من عدم تسييس الطريقة التي تطبق بها المعاهدة.
    Aucun État n'est cependant obligé d'accepter des telles modifications - en dehors de celles résultant de réserves expressément autorisées par le traité, quand bien même elles ne contredisent pas l'objet et le but du Traité . UN بيد أن الدول ليست ملزمة بقبول تعديلات من هذا القبيل - عدا تلك الناجمة عن التحفظات التي تسمح بها المعاهدة صراحة، حتى وإن كانت لا تتنافى مع غرض المعاهدة ومقصدها().
    La nouvelle situation internationale en matière de sécurité, qui a émergé suite aux événements du 11 septembre 2001, a permis de mettre en évidence l'importance capitale du Traité sur la non-prolifération et la nécessité de préserver sa force et sa crédibilité afin de faire face aux menaces liées au terrorisme nucléaire, aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. UN 5 - وأدت الحالة الأمنية الجديدة السائدة في العالم التي نجمت عن أحداث 11 أيلول/ سبتمبر 2001، إلى إبراز الأهمية الفائقة التي تتسم بها المعاهدة وضرورة حفظ صلابة تأثيرها ومصداقيتها بغية مواجهة التهديدات المرتبطة بالإرهاب النووي وأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Le développement continu de l'armement nucléaire, tant en quantité qu'en qualité, se trouve ainsi légitimé au bénéfice des membres du club très fermé des puissances nucléaires reconnues par le traité. UN وهكذا يتم إضفاء المشروعية على تطوير الأسلحة النووية المتواصل كما ونوعا وجعله حكرا على نادي الدول النووية التي تعترف بها المعاهدة.
    C'est donc avec hésitation et scepticisme que beaucoup d'États sont venus à cette Conférence et qu'ils ont éprouvé une appréhension profonde à l'égard de la décision concernant la manière dont le traité devait être prorogé. UN لذلك فإن عددا كبيرا من الدول اﻷطراف أتت الى هذا المؤتمر يساورها التردد والتشكك، وكانت تشعر بتخوف عميق حيال قرار بشأن الطريقة التي يتعين أن تمدد بها المعاهدة.
    Les chefs d'État des pays parties au Traité se fondent en la matière sur le fait que le traité correspond pleinement aux nécessités de la situation internationale complexe qui prévaut actuellement et de l'évolution rapide de la situation géopolitique mondiale. UN إننا ننطلق من الإقرار بالضرورة القصوى التي تتمتع بها المعاهدة في الظروف الدولية الشائكة الحالية، في ظل تغير الأوضاع الجيوسياسية تغييرا سريعا في العالم.
    les matières produites à des fins militaires autorisées par le traité. STOCKS UN - إنتاج مواد لاستخدامات عسكرية غير محظورة تسمح بها المعاهدة.
    Il souligne la nécessité de veiller à ce que l'Agence ait l'autorité voulue pour pouvoir s'acquitter des responsabilités qui lui ont été confiées par le traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et par les parties à ce dernier. UN وتشدد المجموعة على ضرورة كفالة حصول الوكالة على السلطة الكافية للاضطلاع بالمسؤوليات التي عهدت إليها بها المعاهدة والدول الأطراف فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus