"بها المفوضية" - Traduction Arabe en Français

    • du HCR
        
    • par le HCR
        
    • du Haut Commissariat
        
    • du Haut-Commissariat
        
    • par le Haut-Commissariat
        
    • par le Haut Commissariat
        
    • du HCDH
        
    • par la Commission
        
    • du HautCommissariat
        
    • par le HCDH
        
    • élargies par la
        
    • par le HautCommissariat
        
    • été élargies par
        
    Il prie le Secrétaire général de lui présenter régulièrement des rapports sur l'exécution des opérations du HCR. Français Page UN ويطلب المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم إليه تقارير بانتظام عن تنفيذ العمليات التي تضطلع بها المفوضية.
    Les activités initiales de réhabilitation du HCR n'ont pas toujours ouvert la voie à une réintégration durable. UN فاﻷنشطة اﻷولية ﻹعادة التأهيل التي تقوم بها المفوضية لم تضع دائماً اﻷسس ﻹعادة اندماج مستدام.
    Une évaluation des activités de formation du HCR avec les partenaires d'exécution et les homologues gouvernementaux ; UN :: تقييم للأنشطة التدريبية التي تضطلع بها المفوضية مع شركائها في التنفيذ ومع نظرائها الحكوميين؛
    L'OCI a exprimé son soutien aux activités de protection et d'assistance menées par le HCR. UN وأعربت المنظمة عن دعمها ﻷنشطة الحماية وتقديم المساعدة التي تقوم بها المفوضية في البلدان المعنية.
    Le présent rapport sur les activités du Haut Commissariat au cours de l'année écoulée a été établi compte tenu de ces deux perspectives. UN وينطلق التقرير من هذين المنظورين عند عرض المعلومات المتعلقة بالأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية على مدى العام الماضي.
    Les opérations de secours du HCR viseront essentiellement les zones de rapatriement. UN وستوجﱠه عمليات اﻹغاثة التي تقوم بها المفوضية بصورة رئيسية إلى مناطق العائدين.
    Caractéristiques de la population réfugiée et des autres personnes relevant de la compétence du HCR UN سمات مجموعات اللاجئين وغيرها من المجموعات التي تهتم بها المفوضية
    Les activités du HCR doivent avoir un caractère strictement humanitaire et apolitique, comme l'exige son statut. UN ويجب أن تكون الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية إنسانية بحتة وغير سياسية، حسبما يقتضيه نظامها الأساسي.
    Le transfert vers d'autres sites des réfugiés se trouvant dans les camps proches des zones de conflit et la réinstallation des plus vulnérables dans des pays tiers continuent à faire partie des opérations du HCR en Côte d'Ivoire. UN ومازال إعادة نقل اللاجئين من مخيمات قرب مناطق الصراع إلى مواقع جديدة وإعادة توطين معظم الفئات الضعيفة من اللاجئين في بلدان ثالثة، جزءا من العمليات الراهنة التي تقوم بها المفوضية داخل كوت ديفوار.
    Cette initiative est importante et pourrait être étendue à d'autres opérations du HCR. UN وهذه مبادرة هامة يمكن توسيع نطاقها لتشمل عملياتٍ أخرى من العمليات التي تضطلع بها المفوضية.
    Le droit international des réfugiés constitue le cadre directeur définissant les principes qui sous-tendent les activités humanitaires du HCR. UN ويوفر قانون اللاجئين الدولي إطارا مبدئيا جوهريا للأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها المفوضية.
    Le droit international des réfugiés constitue le cadre directeur définissant les principes qui sous-tendent les activités humanitaires du HCR. UN ويوفر قانون اللاجئين الدولي إطارا مبدئيا جوهريا للأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها المفوضية.
    B. Activités d'inspection et d'investigation du HCR UN باء - أنشطة التفتيش والتحقيق التي تضطلع بها المفوضية
    A cet égard, il est fait référence aux recommandations contenues dans l'évaluation indépendante de la réponse du HCR à la crise de réfugiés au Kosovo. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى توصيات واردة في التقييم المستقل للطريقة التي واجهت بها المفوضية أزمة اللاجئين في كوسوفو.
    Ces partenariats soustendent l'ensemble des activités de protection internationale du HCR dont il a été question dans les paragraphes précédents. UN وتعتبر ترتيبات الشراكة دعامة جميع أنشطة الحماية الدولية التي تضطلع بها المفوضية والوارد وصفها في الفقرات السابقة.
    Dans l'entretemps, l'essai d'enregistrement tenté par le HCR a été repoussé par les réfugiés eux-mêmes. UN وفي الوقت نفسه، فقد رفض اللاجئون أنفسم جهود التسجيل التي قامت بها المفوضية نفسها.
    Il explique certaines des activités de coopération bilatérale clés conduites par le HCR ces derniers mois en mettant tout particulièrement l'accent sur le partenariat actuel avec le Programme alimentaire mondial. UN وانتقل إلى شرح بعض أنشطة التعاون الثنائي الرئيسية التي اضطلعت بها المفوضية في الأشهر الأخيرة، مركِّزاً بوجه خاص على الشراكة الجارية مع برنامج الأغذية العالمي.
    L'une des attributions importantes du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme consiste à appuyer les travaux des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN كما يشكل دعم العمل الذي تضطلع به الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات جزءا مهما من الأنشطة التي تقوم بها المفوضية.
    Prenant note également du rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies sur la situation des droits de l'homme et les activités du Haut-Commissariat en République démocratique du Congo, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بتقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبالأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية في البلد،
    Le présent rapport passe en revue les activités menées par le Haut-Commissariat en 2014. UN ويتناول هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية في عام 2014.
    Il s'agissait là de l'opération de rapatriement la plus importante menée par le Haut Commissariat depuis plusieurs décennies. UN وكانت هذه العملية أكبر عملية إعادة توطين تقوم بها المفوضية منذ عدة عقود.
    Le suivi du HCDH et les informations qu'il a recueillies font sérieusement craindre un recours à la force potentiellement illicite et non nécessaire contre des Palestiniens non armés. UN وخلصت عمليات الرصد والتوثيق التي تقوم بها المفوضية السامية إلى وجود دواعي قلق بالغ إزاء الاستخدام غير المشروع وغير الضروري للقوة ضد فلسطينيين عُزَّل.
    Le nombre de candidates a fortement augmenté durant la dernière semaine, du fait de l'efficacité d'une campagne d'information lancée par la Commission électorale. UN وقد ارتفع عدد المرشحات بصورة كبيرة خلال الأسبوع الأخير نتيجة حملة توعية جماهيرية فعالة قامت بها المفوضية.
    Le rapport présenté par la HautCommissaire à la cinquanteseptième session de la Commission des droits de l'homme donnera plus de précisions sur l'ensemble des activités du HautCommissariat. UN ويقدم تقرير المفوضة السامية إلى الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان المزيد من المعلومات المسهبة عن هذه الأنشطة وغيرها من الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية.
    Répartition géographique des administrateurs recrutés par le HCDH en 2005 UN التوزيع الجغرافي في عمليات التوظيف في وظائف الفئة الفنية التي قامت بها المفوضية في عام 2005
    Concernant les activités d'assistance du HCR, les dispositions fondamentales du statut ont été élargies par la résolution 832 (IX) de l'Assemblée générale. UN ووسع قرار الجمعية العامة 832 (د-9) نطاق الأحكام الرئيسية للنظام الأساسي المتصلة بأنشطة المساعدة التي تضطلع بها المفوضية.
    Elle a noté avec satisfaction les activités de soutien menées à cet égard par le HautCommissariat. UN وأعربت عن سرورها لملاحظة الأنشطة الداعمة التي تقوم بها المفوضية في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus