Il donne un aperçu des activités menées par le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants au cours de la période considérée et met l'accent sur les effets de l'incrimination de la migration sur la protection et l'exercice des droits de l'homme. | UN | ويلخص التقرير الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين خلال الفترة قيد الاستعراض، ويركز على أثر تجريم الهجرة على حماية حقوق الإنسان والتمتع بها. |
3. Prend note des travaux réalisés par le Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants; | UN | 3- يحيط علماً بالأعمال التي اضطلع بها المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال؛ |
Le présent rapport comprend un résumé des activités entreprises par le Rapporteur spécial sur les conséquences néfastes des mouvements et déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l'homme. | UN | يتضمن هذا التقرير موجزاً للأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص المعني بالآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمّية والخطرة بصورة غير مشروعة على التمتع بحقوق الإنسان. |
Le centre a également publié un communiqué de presse sur la visite au Portugal du Rapporteur spécial sur la torture et a prêté son concours à celui-ci en ménageant des entrevues avec des personnes originaires du Timor oriental. | UN | وأصدر المركز نشرة صحفية عن الزيارة التي قام بها المقرر الخاص المعني بالتغريب إلى البرتغال. كذلك قدم المركز مساعدته للمقرر الخاص في إجراء المقابلات مع الناس الذين أصلهم من تيمور الشرقية. |
Ce crime, commis dans une région du Chili en proie à un conflit, l'avait été six jours après la visite du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste. | UN | وقد وقعت هذه الجريمة في منطقة متنازع عليها في شيلي بعد ستة أيام من الزيارة التي قام بها المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
Ils se sont félicités des mesures visant à combattre la torture, en particulier des travaux du Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وأعرب المتكلّمون عن تقديرهم للإجراءات المتخذة للتصدي للتعذيب، ولا سيما الأعمال التي يضطلع بها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
54. Faciliter une visite du Rapporteur spécial chargé de la question de l'indépendance des juges et des avocats (Nouvelle-Zélande); | UN | 54- تيسير زيارة إلى فيجي يقوم بها المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين (نيوزيلندا)؛ |
3. Prend note des travaux réalisés par le Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants; | UN | 3- يحيط علماً بالأعمال التي اضطلع بها المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال؛ |
En ce qui concerne les 25 mesures recommandées par le Rapporteur spécial sur la question de la torture, le Danemark a noté que des formulations non contraignantes et non assorties d'un calendrier précis étaient facilement oubliées lorsqu'il n'y avait pas d'observateurs internationaux ou que le Conseil n'adoptait pas de mesures de suivi. | UN | وفيما يخص التدابير التي أوصى بها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، والبالغ عددها 25 تدبيراً، أشارت الدانمرك إلى أن كل التدابير تفتقر إلى طابع ملزم ولا تقترن بجدول زمني محدد لا يمكن أن تفضي إلى أي نتائج، لا سيما في غياب مراقبين دوليين وأية إجراءات متابعة من جانب المجلس. |
Décembre 1999 par le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression | UN | كانون الأول/ديسمبر 1999 وقد قام بها المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير |
Suite donnée aux recommandations faites par le Rapporteur spécial sur la question des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture à l'issue de leur visite en Colombie en octobre 1994 | UN | متابعة التوصيات التي تقدم بها المقرر الخاص المعني بحالات الاعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي، والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، على إثر زيارة كولومبيا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ |
Il donne un aperçu des activités menées entre juillet 2009 et juillet 2010 par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones. | UN | ويرد في التقرير عرض عام للأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية المقررة للشعوب الأصلية في الفترة من تموز/يوليه 2009 إلى تموز/يوليه 2010. |
Le présent rapport fait suite à la visite effectuée en Fédération de Russie par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones et fait le point de la situation des peuples autochtones dans ce pays au regard des normes internationales pertinentes en matière de droits de l'homme. | UN | وضع هذا التقرير في أعقاب زيارة إلى الاتحاد الروسي قام بها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، ويبحث التقرير حالة السكان الأصليين في الاتحاد الروسي في ضوء ما يتصل بالموضوع من المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Le présent rapport décrit les principales activités entreprises par le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays au cours de la période allant d'août 2011 à juillet 2012. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا خلال الفترة من آب/أغسطس 2011 إلى تموز/ يوليه 2012. |
Comme l'a montré la récente visite du Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée, le Canada pourrait affronter plus efficacement la réalité du racisme. | UN | فقد اتضح من الزيارة الأخيرة التي قام بها المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب أنه يمكن تحقيق تقدم في معالجة واقع العنصرية في كندا. |
Déclarations liminaires du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Iraq et du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967 | UN | بيانات استهلالية يدلي بها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في العراق والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 |
Dans un premier temps, le Haut-Commissariat a demandé aux autorités d'accepter une visite du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats avant la fin de 2009. | UN | وكخطوة أولى، اقترحت المفوضية على السلطات أن تقبل جمهورية إيران الإسلامية زيارة يقوم بها المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين قبل نهاية عام 2009. |
La visite du Rapporteur spécial sur la question de la torture et la présentation des rapports périodiques du Népal au Comité sont quelques-uns des exemples qui témoignent de la volonté du Népal d'honorer ses engagements au titre de la Convention. | UN | ومن الأمثلة على الجهود التي تبذلها نيبال للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، الزيارة التي قام بها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى نيبال، وتقديم التقرير الدوري لنيبال من أجل النظر فيه من جانب اللجنة. |
La visite du Rapporteur spécial sur la question de la torture avait été riche d'enseignements, et les recommandations formulées étaient en cours d'examen. | UN | وأضافت بابوا غينيا الجديدة أن الزيارة التي قام بها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب كانت مفيدة، ويجري النظر في التوصيات المقدمة. |
21. Regrette également le refus exprès de la République fédérale de Yougoslavie d'autoriser une visite du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires; | UN | ١٢- تأسف أيضاً للرفض الصريح من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للسماح بزيارة يقوم بها المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج إطار القضاء أو باجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي؛ |
1. Le présent rapport intérimaire porte sur une mission d'enquête entreprise en Belgique du 14 au 17 octobre 1997 par le Rapporteur spécial chargé de la question de l'indépendance des juges et des avocats, en application de la résolution 1994/41 de la Commission des droits de l'homme en date de mars 1994, telle que réaffirmée par la résolution 1997/23 prorogeant le mandat du Rapporteur spécial pour une nouvelle période de trois ans. | UN | ١- يتعلق هذا التقرير المؤقت ببعثة لتقصي الحقائق قام بها المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين إلى بلجيكا في الفترة من ٤١ إلى ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، عملاً بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٤٩٩١/١٤ المؤرخ في آذار/مارس ٤٩٩١، كما جُدد بالقرار ٧٩٩١/٣٢ الذي يمدد ولاية المقرر الخاص لمدة ثلاث سنوات أخرى. |
En outre, le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture s'est rendu dans plusieurs établissements pénitentiaires de Bogota et de Barrancabermeja pour y rencontrer des détenus dont le cas avait été porté à sa connaissance dans le cadre de son mandat. | UN | ذلك، فضلاً عن الزيارات التي قام بها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب لسجون عديدة في مدينتي بوغوتا وبارانكابيرميخا، لا سيما بهدف مقابلة السجناء الذين رفعت قضاياهم إليه في إطار الولاية المنوطة به. |