"بها المكاتب" - Traduction Arabe en Français

    • par les bureaux
        
    • des bureaux de
        
    • aux bureaux
        
    • que les bureaux
        
    • par différents bureaux
        
    • ses bureaux
        
    • les bureaux de
        
    Il est possible d'obtenir des subventions, par exemple, pour les actions contre la discrimination menées au niveau local par les bureaux de la lutte contre la discrimination. UN وتتاح المساعدات مثلاً للأنشطة المحلية الرامية إلى مكافحة التمييز التي تقوم بها المكاتب المعنية بمنع التمييز.
    Les Services financiers ont entrepris de définir et de développer une nouvelle approche de la gestion des paiements effectués par les bureaux extérieurs. UN تعكف دائرة الشؤون المالية على تحديد وإعداد نهج جديد لإدارة المدفوعات المكلَّفة بالقيام بها المكاتب الميدانية.
    ii) Pourcentage de nouvelles demandes d'immatriculation recommandées par les bureaux sur le terrain par rapport au nombre de demandes reçues UN ' 2` النسبة المئوية لطلبات التسجيل الجديدة التي أوصت بها المكاتب الميدانية من عدد الطلبات الواردة
    Parallèlement, il n'était pas souhaitable d'alourdir encore la tâche des bureaux de pays en matière de collecte de données. UN وفي الوقت نفسه، ليس من المستصوب إضافة أعباء جديدة إلى الواجبات التي تقوم بها المكاتب القطرية في مجال جمع البيانات.
    Achats des bureaux de pays - Matériel et fournitures destinés à des projets financés par le FNUAP et aux bureaux de pays du FNUAP UN مشتريات قامت بها المكاتب القطرية - المعدات واللوازم لصالح المشاريع التي يمولها الصندوق والمكاتب القطرية للصندوق
    Cela se traduira par le fait que les bureaux de pays du FNUAP n'auront plus à payer pour les services de gestion du personnel qu'ils sont actuellement tenus de payer mais que, dans la pratique, ils fournissent eux-mêmes. UN وهذا سيعني أن المكاتب القطرية للصندوق لن تكون مضطرة إلى دفع تكاليف خدمات الموظفين التي هي الآن مجبرة على دفعها بالرغم من أن هذه الخدمات في الواقع تضطلع بها المكاتب القطرية للصندوق.
    Les activités menées plus précisément par différents bureaux régionaux ont été évoquées dans un certain nombre d'interventions. UN وأعرب عدد من المداخلات عن التقدير ﻷنشطة محددة تضطلع بها المكاتب اﻹقليمية.
    Néanmoins, plusieurs aspects essentiels communs pourraient être améliorés afin de renforcer encore les activités menées par les bureaux. UN ومع ذلك، فهناك عدد من الجوانب الرئيسية العامة التي يمكن تحسينها من أجل زيادة تعزيز العمليات التي تضطلع بها المكاتب.
    Un suivi plus attentif, par les bureaux de pays, et une révision des procédures, publiée à la fin de 1998, ont contribué à cette amélioration. UN وساعد على تحقيق ذلك المتابعة الأشد صرامة التي قامت بها المكاتب القطرية وتنقيح الإجراءات الصادرة في نهاية عام 1998.
    Dans chaque bureau régional, un fonctionnaire de haut niveau prête son concours aux évaluations entreprises par les bureaux de pays, veillant à en garantir la qualité. UN ويوجد بكل مكتب إقليمي موظف كبير يدعم التقييمات التي تضطلع بها المكاتب القطرية، وذلك بتوفير ضمان الجودة.
    À Sri Lanka, il y avait des incohérences entre les listes tenues par les bureaux auxiliaires et les listes équivalentes tenues par le bureau principal. UN وفي سري لانكا، كان هناك تضارب بين القوائم التي تحتفظ بها المكاتب الفرعية وما يقابلها من قوائم يحتفظ بها المكتب الرئيسي.
    Cela sera complété par les travaux connexes entrepris par les bureaux régionaux du PNUE pour l’Asie et le Pacifique et pour l’Amérique latine et les Caraïbes. UN وستكتمل هذه الخدمة بأعمال مرتبطة بها تقوم بها المكاتب اﻹقليمية للبرنامج البيئي في آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    D'autre part, la planification des achats souffre de carences et le contrôle des achats effectués par les bureaux extérieurs est insuffisant. UN ومن ناحية أخرى، فإن تخطيط المشتريات يعاني من أوجه قصور، ورصد المشتريات التي تضطلع بها المكاتب الخارجية غير كاف.
    Outre ces examens, le Bureau des services de contrôle et d'évaluation exécute aussi sur place des examens des mesures prises par les bureaux de pays pour se conformer aux recommandations découlant de la vérification interne des comptes. UN وعلاوة على استعراضات تطبيق السياسات، يقوم مكتب الرقابة والتقييم أيضا بمعاينات للأعمال التي تقوم بها المكاتب القطرية لمتابعة توصيات المراجعة الداخلية للحسابات.
    Des normes seront mises au point pour le contrôle de la qualité des évaluations de projet entreprises par les bureaux de pays et les bureaux régionaux, et l'UNICEF élaborera également des directives et des outils pour les Plans intégrés de suivi et d'évaluation et l'évaluation des programmes de pays. UN وسيتم وضع معايير لضمان النوعية في عمليات تقييم المشاريع التي تقوم بها المكاتب القطرية والإقليمية، كما ستضع اليونيسيف مبادئ توجيهية وأدوات لخطط التقييم المتكاملة ولتقييم البرامج القطرية.
    Les exemples qui suivent illustrent les activités mises en place par les bureaux extérieurs pour aider les gouvernements à bien suivre les directives de l’UNICEF en matière d’information financière et de vérification des comptes : UN وترد فيما يلي أمثلة على اﻷنشطة التي اضطلعت بها المكاتب الميدانية لمساعدة الحكومات على تعزيز قدرتها على الامتثال لمبادئ اليونيسيف التوجييهة المتصلة باﻹبلاغ المالي ومراجعة الحسابات.
    Les détails de toutes les évaluations des projets et des programmes effectuées par les bureaux de pays et les services du Siège sont mis à la disposition du Conseil d'administration dans un document de séance sur l'analyse statistique. UN وضعت في متناول المجلس التنفيذي تفاصيل جميع التقييمات على صعيد المشاريع والبرامج التي اضطلعت بها المكاتب القطرية ووحدات المقر، وذلك من خلال ورقة غرفة اجتماع عن التحليل الاحصائي.
    Une délégation s'est demandé s'il était indispensable d'instaurer un nouveau partenariat stratégique. D'autres ont voulu savoir quelle forme prendrait le renforcement des bureaux de pays. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان من الضروري إنشاء شراكة استراتيجية جديدة، في حين أعربت وفود أخرى عن رغبتها في معرفة الطريقة التي ستعزَز بها المكاتب القطرية.
    En outre, les divisions géographiques au siège se sont engagées à superviser de façon plus systématique les activités de suivi des bureaux de pays. UN وفضلا عن ذلك، تعهدت الشعب الجغرافية في المقر بأن تكون أكثر انتظاما في مراقبة أنشطة الرصد التي تقوم بها المكاتب القطرية.
    Achats des bureaux de pays - Matériel et fournitures destinés à des projets financés par le FNUAP et aux bureaux de pays du FNUAP UN مشتريات قامت بها المكاتب القطرية - المعدات واللوازم لصالح المشاريع التي يمولها الصندوق والمكاتب القطرية للصندوق
    Cela se traduira par le fait que les bureaux de pays du FNUAP n'auront plus à payer pour les services de gestion du personnel qu'ils sont actuellement tenus de payer mais que, dans la pratique, ils fournissent eux-mêmes. UN وهذا سيعني أن المكاتب القطرية للصندوق لن تكون مضطرة إلى دفع تكاليف خدمات الموظفين التي هي الآن مجبرة على دفعها بالرغم من أن هذه الخدمات في الواقع تضطلع بها المكاتب القطرية للصندوق.
    Les activités menées plus précisément par différents bureaux régionaux ont été évoquées dans un certain nombre d'interventions. UN وأعرب عدد من المداخلات عن التقدير ﻷنشطة محددة تضطلع بها المكاتب اﻹقليمية.
    En Thaïlande, il a appris que d'anciens enfants soldats du Myanmar résidaient dans des camps de réfugiés situés le long de la frontière entre la Thaïlande et le Myanmar et aux alentours, en cherchant à déterminer le statut des réfugiés et en faisant exercer une surveillance par ses bureaux extérieurs. UN وفي تايلند وصل إلى علم المفوضية أن هناك جنود أطفال سابقين من ميانمار يقيمون داخل مخيمات للاجئين وحولها بمحاذاة الحدود التايلندية وحدود ميانمار وذلك عن طريق أنشطة تحديد مركز اللاجئين وعمليات الرصد التي تقوم بها المكاتب الميدانية.
    Il faudrait accorder une attention accrue aux enseignements à tirer de façon à influer sur les bureaux de pays et les partenaires. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر إلى استخلاص دروس تسترشد بها المكاتب القطرية والشركاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus