"بها الهند" - Traduction Arabe en Français

    • par l'Inde
        
    • de l'Inde
        
    • indiens
        
    • par le Pakistan
        
    Les engagements pris par l'Inde lorsque la construction du barrage de Farakka a été entreprise sont restés lettre morte jusqu'à maintenant. UN إن التعهدات التي تعهدت بها الهند لدى التكليف ببناء خزان فاراكا لم تف بها بعد.
    La série d’essais réalisés par l’Inde ont effectivement levé des doutes et l’opération était équilibrée dans la mesure où elle constituait le minimum nécessaire pour préserver un élément irréductible de la sécurité de l’Inde, telle que nous la concevons. UN وقد أفضت سلسلة التجارب التي قامت بها الهند إلى تبديد الشكوك.
    Le Forum a réaffirmé sa ferme opposition aux essais nucléaires et condamné les récents essais effectués par l’Inde et le Pakistan. UN ٤٤ - أعاد المنتدى تأكيد معارضته القوية للتجارب النووية، وأدان التجارب اﻷخيرة التي قامت بها الهند وباكستان.
    En fait, pour certains membres, les essais de l’Inde et du Pakistan montraient à quel point une telle session était nécessaire. UN وفي الواقع، رأى بعض اﻷعضاء أن التجارب التي قامت بها الهند وباكستان تؤكد الحاجة الى عقد الدورة.
    Ces Etats sont alarmés et profondément préoccupés par les essais nucléaires indiens et pakistanais. UN وهذه الدول تشعر، سيدي الرئيس، ببالغ الانزعاج والقلق إزاء التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان.
    La série d'essais récemment réalisée par l'Inde ont permis de lever les doutes. UN وسلسلة التجارب التي قامت بها الهند أدت إلى تبديد الشكوك.
    Il y a près de trois semaines, je suis intervenu dans les débats de la Conférence pour dire à quel point le Gouvernement et le peuple Japonais déploraient les essais effectués par l'Inde. UN وكنت قد أعربت في بيان أدليت به منذ قرابة ثلاثة أسابيع مضت عن بالغ أسف حكومة اليابان وشعبها إزاء التجارب التي قامت بها الهند.
    L'Afrique du Sud s'est associée à la déclaration commune concernant les essais nucléaires réalisés par l'Inde et le Pakistan, dont l'Ambassadeur de Nouvelle-Zélande a donné lecture à la présente séance. UN ولقد انضمت جنوب أفريقيا إلى البيان المشترك بشأن التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان والذي قرأه سفير نيوزيلندا الموقر اليوم.
    Les événements survenus en Asie du Sud et les explosions nucléaires expérimentales réalisées par l'Inde et le Pakistan ont annoncé la reprise de la course aux armements nucléaires, que la communauté internationale avait eu l'espoir de voir se terminer en même temps que s'achevait la guerre froide. UN ولقد أعطت التطورات في جنوب آسيا وتجارب التفجيرات النووية التي قامت بها الهند وباكستان إشارة بداية سباق التسلح النووي الذي كان المجتمع الدولي يأمل أن يكون قد دخل التاريخ مع نهاية الحرب الباردة.
    J'ai demandé la parole aujourd'hui afin d'évoquer la situation grave qu'a créée sur le plan de la sécurité internationale la série d'essais d'armes nucléaires effectués par l'Inde, puis par le Pakistan. UN ولقد طلبت الكلمة اليوم للتطرق للوضع اﻷمني الدولي الخطير الناشئ عن سلسلة تجارب اﻷسلحة النووية التي قامت بها الهند والتي تبعتها سلسلة تجارب اﻷسلحة النووية التي قامت بها باكستان.
    (Mme Vuorenpää, Finlande) L'Argentine et la Finlande sont consternées et déçues après les essais nucléaires réalisés par l'Inde et le Pakistan. UN " تشعر اﻷرجنتين وفنلندا بالجزع وبخيبة اﻷمل نتيجة أنباء التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان.
    Comme les peuples et gouvernements de par le monde, nous, dans le Pacifique Sud, avons été gravement préoccupés par les séries d'essais d'armes nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan. UN ونحن في جنوب المحيط الهادئ، أسوة بالشعوب والحكومات في العالم كله، شعرنا بقلق بالغ إزاء سلسلة تجارب اﻷسلحة النووية التي قامت بها الهند وباكستان.
    Conscients de cette impasse, c’est avec un sentiment d’inquiétude et d’impuissance que nous avons accueilli la nouvelle des essais nucléaires réalisés par l’Inde et le Pakistan : inquiétude, en raison des risques potentiels de prolifération et de guerre nucléaires; impuissance, du fait du refus persistant des États dotés d’armes nucléaires de s’engager sans détour sur la voie de l’élimination de ces armes. UN وإدراكا منا لحالة الجمود هذه، فإننا ننظر بجزع وإحباط إلى تجارب اﻷسلحة النووية التي قامت بها الهند وباكستان: ويعود جزعنا إلى اﻷخطار المحتملة من انتشار اﻷسلحة النووية واندلاع حرب نووية، أما إحباطنا فسببه استمرار الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في رفضها القيام على نحو لا لبس فيه بإزالة اﻷسلحة النووية.
    V. Malgré les démentis indiens, la campagne de répression menée par l'Inde au Cachemire a été intensifiée ces derniers mois. UN )ﻫ( ورغم التكذيبات الهندية فإن حملة القمع التي تقوم بها الهند في كشمير قد كثفت في اﻷشهر اﻷخيرة.
    L'Afrique du Sud avait lancé un appel au Pakistan pour qu'il fasse preuve de retenue à la suite des récents essais de l'Inde. UN وكانت جنوب أفريقيا قد ناشدت باكستان التحلي بضبط النفس عقب التجارب اﻷخيرة التي قامت بها الهند.
    L'Afrique du Sud avait lancé un appel au Pakistan pour qu'il fasse preuve de retenue à la suite des récents essais de l'Inde. UN وقد دعت جنوب أفريقيا إلى التزام باكستان ضبط النفس على إثر التجارب اﻷخيرة التي قامت بها الهند.
    Je sais bien que les récents essais nucléaires de l'Inde vous inquiètent. UN ٤ - وأنا على علم بما يساوركم من قلق بشأن التجارب النووية اﻷخيرة التي قامت بها الهند.
    Nous avons, de même, été perturbés et extrêmement préoccupés par la décision qu'aurait prise le Pakistan de procéder de son côté à des essais nucléaires comme suite aux explosions nucléaires de l'Inde. UN ونحن أيضا منزعجون بنفس القدر وقلقون بالفعل بشأن ما جاء عن قرار باكستان إجراء تجارب نووية من جانبها ردا على التفجيرات النووية التي قامت بها الهند.
    Une population jeune et mobile et la transformation économique et sociale rapide de l'Inde ajoutent à la complexité de l'épidémie. UN إن الشباب وتنقلاتهم السريعة بالإضافة إلى التحولات الاقتصادية والاجتماعية السريعة التي تمر بها الهند أمر يضفي المزيد من التعقيد على الوباء.
    L'Ambassadeur d'Autriche a déjà abordé la question des essais nucléaires indiens dans l'intervention qu'il a faite le 14 mai dernier. UN ولقد سبق أن تطرق سفير بلدي لمسألة التجارب النووية التي قامت بها الهند في مداخلته في ٤١ أيار/مايو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus