"بها اليونسكو" - Traduction Arabe en Français

    • de l'UNESCO
        
    • par l'UNESCO
        
    • UNESCO en
        
    • l'UNESCO et
        
    L'actuel Directeur de l'UNESCO avait décidé que les activités de l'UNESCO en faveur de la paix devaient être renforcées. UN وقد قرر المدير العام الحالي لليونسكو أن أنشطة السلم التي تضطلع بها اليونسكو بحاجة إلى التعزيز.
    Certaines des initiatives de l'UNESCO dans ce domaine sont décrites ici. UN وتتضمن الفقرات التالية وصفا لنماذج من الأنشطة التي اضطلع بها اليونسكو في هذا المجال.
    En outre, le Programme d'assistance au peuple palestinien de l'UNESCO comprenait des projets de restauration des mosaïques et de formation à la protection du patrimoine culturel. UN علاوة على ذلك، شملت مشاريع برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التي اضطلعت بها اليونسكو ترميم الفسيفساء وتوفير التدريب في مجال حفظ التراث الثقافي.
    Parmi les activités menées par l'UNESCO à ces fins, on mentionnera les activités ci-après. UN وترد في الفقرات التالية أمثلة للأنشطة التي اضطلعت بها اليونسكو في هذا المجال.
    Cette activité a été conçue et développée à partir des résultats des travaux entrepris par l'UNESCO sur le rôle des médias dans les conflits. UN وقد تم استنباط وتطوير هذا النشاط بالاستناد إلى نتائج اﻷعمال التي اضطلعت بها اليونسكو بشأن دور وسائط اﻹعلام في النزاعات.
    Par ailleurs, la Déclaration universelle sur la diversité culturelle est devenue le texte de référence d'une bonne partie des activités de l'UNESCO. UN وفي نفس الوقت أصبح الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي أداة تسترشد بها اليونسكو في كثير من أعمالها.
    B. Action de l’UNESCO au niveau mondial UN الأنشطة التي تضطلع بها اليونسكو على الصعيد العالمي
    Projets de l'UNESCO bénéficiant d'un concours du Fonds UN قائمة المشاريع التي تضطلع بها اليونسكو بدعم من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري
    Les activités de l'UNESCO qui ont trait à la promotion des droits de l'homme et de la démocratie sont également liées au développement dans la mesure où ces trois concepts sont interdépendants. UN كما أن اﻷنشطة التي تضطلع بها اليونسكو فيما يتعلق بتعزيز حقوق اﻹنسان والديمقراطية، أنشطة مرتبطة كذلك بالتنمية باعتبار أن هذه المفاهيم الثلاثة مفاهيم مترابطة ببعضها البعض.
    Les études de l'UNESCO sur le rôle des femmes dans l'élaboration des politiques de l'éducation dans les Caraïbes ont mis l'accent sur les besoins particuliers des deux sexes dans l'éducation. UN وأدلت الدراسات التي اضطلعت بها اليونسكو بشأن دور المرأة في تقرير السياسات في مجال التعليم في كمنولث منطقة البحر الكاريبي، أهمية إلى بُعد نوع الجنس في التعليم.
    114. La promotion et le développement de la coopération Sud-Sud sont des éléments clefs des politiques et programmes de l'UNESCO dans le domaine du livre et de la lecture. UN ١١٤ - ويعتبر تعزيز وتطوير التعاون فيما بين بلدان الجنوب عنصرين أساسيين في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تضطلع بها اليونسكو في ميدان الكتب والقراءة.
    91. Les pays membres de la Communauté lusophone soutiennent les travaux de l'UNESCO et apprécient ses efforts de revitalisation qui, il est à espérer, contribueront plus efficacement à la promotion de la culture en tant que moyen de développement. UN ٩١ - واسترسل يقول إن الدول اﻷعضاء في مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية تؤيد اﻷعمال التي تضطلع بها اليونسكو وتقدر جهود اﻹنعاش التي يؤمل أن تساهم بصورة أكثر فعالية في تعزيز الثقافة كوسيلة إنمائية.
    L'importance de la protection du patrimoine dans toutes les opérations humanitaires et de maintien de la paix du système des Nations Unies est aujourd'hui au cœur des activités de plaidoyer de l'UNESCO dans ce domaine. UN وتحظى حماية التراث في جميع العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام في منظومة الأمم المتحدة بأهمية محورية الآن بالنسبة لأعمال الدعوة التي تضطلع بها اليونسكو في هذا المجال.
    L'Algérie estime qu'il convient d'éviter tout chevauchement entre le mandat de l'expert indépendant et les activités existantes de l'UNESCO et des autres organismes des Nations Unies. UN وقالت الجزائر إن ولاية الخبير المستقل ينبغي أن تتجنب أي تكرار للأنشطة القائمة التي تضطلع بها اليونسكو وغيرها من هيئات الأمم المتحدة.
    2. Les autres informations demandées par le Comité concernent les activités et programmes de l'UNESCO et ses décisions de principe tendant à promouvoir l'application de la Convention. UN 2 - وتتعلق المعلومات الأخرى التي طلبتها اللجنة بالأنشطة والبرامج التي اضطلعت بها اليونسكو وبالقرارات التي اتخذتها المنظمة في مجال السياسة العامة لتشجيع تنفيذ الاتفاقية.
    Nous apprécions également le rôle de l'UNESCO en tant qu'institution majeure désignée, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et de l'Université pour la paix dans la promotion d'une culture de paix. UN ونحن نُقدر الأدوار التي تضطلع بها اليونسكو بصفتها الوكالة الرئيسية المعينة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وجامعة السلام في الترويج لثقافة للسلام.
    Environ 1 200 auberges sont situées dans 878 villes du patrimoine mondial agréees par l'UNESCO ou à proximité. UN يوجد حوالي 200 1 بيت للشباب في أو بالقرب من مواقع التراث العالمي التي تعترف بها اليونسكو البالغ عددها 878.
    C'est pourquoi nous apprécions le travail effectué par l'UNESCO, le Comité des représentants permanents et le Département de l'information. UN ولذلك، نقدر الأعمال التي تقوم بها اليونسكو ولجنة الممثلين الدائمين وإدارة شؤون الإعلام.
    En 2005, la FIAJ a signé un protocole d'accord avec l'Organisation des villes du patrimoine mondial, une organisation non gouvernementale sans but lucratif internationale agréée par l'UNESCO. UN وقّع الاتحاد الدولي لبيوت الشباب في عام 2005 مذكرة تفاهم مع منظمة مدن التراث العالمي، وهي منظمة دولية غير حكومية وغير ربحية تعترف بها اليونسكو.
    Nous nous félicitons également de l'action menée par l'UNESCO dans les domaines de la diversité culturelle, du multilinguisme et de l'élimination de l'analphabétisme. UN 25 - نرحب أيضا بالأعمال التي تقوم بها اليونسكو في مجالات التنوع الثقافي والتعدد اللغوي ومحو الأمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus