"بها باكستان" - Traduction Arabe en Français

    • par le Pakistan
        
    • pakistanais
        
    Le Gouvernement indien déplore les tentatives malveillantes faites par le Pakistan pour exploiter ce regrettable et tragique incident à des fins de propagande. UN وتعرب حكومة الهند عن أسفها للمحاولات المغرضة التي تقوم بها باكستان لتحقيق مكاسب دعائية من هذا الحادث المؤسف والمفجع.
    " Le Gouvernement sud-africain a pris note avec une vive inquiétude des informations faisant état d'essais nucléaires réalisés ce matin par le Pakistan. UN " وأحاطت حكومة جنوب أفريقيا علما ببالغ القلق بالتقارير الواردة عن التجارب النووية التي قامت بها باكستان صباح هذا اليوم.
    Les essais nucléaires réalisés par le Pakistan mettent en danger la stabilité mondiale et tout particulièrement la sécurité dans la région de l'Asie du Sud. UN والتجارب النووية التي قامت بها باكستان تعرض للخطر استقرار العالم، ولكن تعرض للخطر بشكل خاص اﻷمن في منطقة جنوب آسيا.
    L'Espagne, qui a déploré profondément les essais nucléaires effectués récemment par l'Inde, se voit à nouveau obligée d'exprimer les mêmes sentiments au sujet de l'escalade des tensions qu'ont provoquée les essais réalisés ensuite par le Pakistan. UN وإسبانيا التي تأسف بالغ اﻷسف للتجارب النووية التي أجرتها الهند مؤخراً مضطرة مرة أخرى للتعبير عن مشاعر مماثلة رداً على التصاعد الذي سببته التجارب اللاحقة التي قامت بها باكستان.
    Le Président Clinton a abordé la question des essais nucléaires pakistanais à deux occasions, soit lors de chacune des séries d'essais réalisées par ce pays. UN ولقد تطرق الرئيس كلنتون لموضوع التجارب النووية التي قامت بها باكستان في مناسبتين بترابط مع كل واحدة من سلسلتي التجارب النووية التي أجرتها باكستان.
    J'ai demandé la parole aujourd'hui afin d'évoquer la situation grave qu'a créée sur le plan de la sécurité internationale la série d'essais d'armes nucléaires effectués par l'Inde, puis par le Pakistan. UN ولقد طلبت الكلمة اليوم للتطرق للوضع اﻷمني الدولي الخطير الناشئ عن سلسلة تجارب اﻷسلحة النووية التي قامت بها الهند والتي تبعتها سلسلة تجارب اﻷسلحة النووية التي قامت بها باكستان.
    " Les Etats-Unis condamnent la deuxième série d'essais nucléaires effectués aujourd'hui par le Pakistan. UN " تدين الولايات المتحدة الجولة الثانية من التجارب النووية التي قامت بها باكستان اليوم.
    " La série d'essais nucléaires souterrains réalisés aujourd'hui par le Pakistan est de nature à susciter les plus vives inquiétudes. UN " تشكل سلسلة التجارب النووية الجوفية التي قامت بها باكستان اليوم تطوراً يبعث على بالغ القلق.
    La paix dans notre région donnera aussi une nouvelle impulsion aux efforts entrepris par le Pakistan pour assurer un développement socioéconomique rapide et équitable. UN كما سيوفر السلام في منطقتنا حافزا للجهود التي تضطلع بها باكستان لتحقيق تنمية اجتماعية - اقتصادية سريعة ومنصفة.
    " La reprise des essais nucléaires par le Pakistan est un acte des plus dangereux qui accroît les tensions dans la région et risque de saper les fondements du régime de non-prolifération. UN " وتعد التجارب النووية المتكررة التي قامت بها باكستان عملاً خطيراً للغاية يزيد من حدﱠة التوترات في المنطقة ويهدد بتقويض أسس عدم الانتشار.
    J'ai demandé la parole afin d'associer pleinement la délégation hongroise à la déclaration faite à la présente séance par l'Ambassadeur de Nouvelle-Zélande, M. Pearson, ainsi que pour appeler votre attention sur une déclaration du Ministère hongrois des affaires étrangères au sujet des explosions nucléaires expérimentales réalisées par le Pakistan. UN ولقد طلبت الكلمة لغرض ضم الوفد الهنغاري كليا إلى البيان الذي أدلى به السفير بيرسون ممثل نيوزيلندا في وقت سابق هذا الصباح، وأيضا ﻷوجه نظركم إلى بيان أدلى به وزير خارجية هنغاريا فيما يتعلق بتفجيرات اﻷسلحة النووية التي قامت بها باكستان.
    " Le Gouvernement équatorien rejette avec la dernière énergie et déplore les essais nucléaires réalisés hier par le Pakistan, qui vont à l'encontre du processus de non-prolifération nucléaire et des efforts qui sont déployés pour étendre dans le monde les zones dénucléarisées. UN " تعرب إكوادور عن رفضها الشديد واستنكارها للتجارب النووية التي قامت بها باكستان باﻷمس والتي هي مخالفة لعمليات عدم الانتشار النووي والجهود الرامية إلى توسيع مناطق العالم الخالية من اﻷسلحة النووية.
    " Le Ministère lituanien des affaires étrangères exprime sa vive consternation et son inquiétude après la série d'essais nucléaires souterrains réalisés par le Pakistan le 28 mai ainsi que les essais réalisés par l'Inde les 11 et 13 mai. UN " تعرب ليتوانيا عن أسفها الشديد وعن قلقها إزاء سلسلة التجارب النووية الجوفية التي قامت بها باكستان في ٨٢ أيار/مايو والتجارب التي قامت بها الهند في ١١ و٣١ أيار/مايو.
    Sur les 100 millions de dollars annoncés précédemment par le Pakistan à la Conférence de Tokyo, près de 50 millions ont servi pour l'aide humanitaire et pour des projets d'infrastructure et dans les secteurs de la santé, de l'éducation et des transports, ainsi que pour renforcer les capacités des institutions publiques. UN ومن مبلغ 100 مليون دولار تبرعت بها باكستان في وقت سابق خلال مؤتمر طوكيو، أنفق قرابة 50 مليون دولار على المساعدة الإنسانية، ومشاريع في قطاعات البنى التحتية والصحة والتعليم والنقل، وبناء القدرة لدى مؤسسات الدولة.
    En 2010, 46 % des saisies importantes de drogues déclarées par le Pakistan portaient sur de la résine de cannabis (voir fig. IV). UN وفي عام 2010، كانت نسبة قدرها 46 في المائة من فرادى مضبوطات المخدِّرات الكبيرة التي أفادت بها باكستان تتضمن راتنج القنَّب (انظر الشكل الرابع).
    119. À la 10e séance de la session, le 26 mai, le Conseil d'administration était saisi d'un projet de décision sur cette question (UNEP/GC.18/L.8/Rev.1) présenté par le Président. Ce projet était établi à partir d'un projet antérieur (UNEP/GC.18/L.8) présenté par le Comité des représentants permanents, tel qu'amendé par le Pakistan au sein du groupe de négociation informel. UN ٩١١ - في الجلسـة ٠١ للـدورة، المعقــودة في ٦٢ أيار/مايو، كان معروضـا على مجلس اﻹدارة مشروع مقرر بشأن هذا الموضوع (UNEP/GC.18/L.8/Rev.1) مقدم من الرئيس على أساس مشروع (UNEP/GC.18/L.8) سبق أن قدمته لجنة الممثلين الدائمين، بالصيغة التي عدلته بها باكستان في فريق التفاوض غير الرسمي.
    174. À la même séance, le Conseil d'administration était saisi d'un projet de décision à ce sujet (UNEP/GC.18/L.25/Rev.1) approuvé par le Comité du Programme. Ce projet était établi à partir d'un projet antérieur du Comité des représentants permanents (UNEP/GC.18/L.25), modifié par le Pakistan. UN ١٧٤ - فــي الجلسة نفسهــا، كان معروضــا على مجلس اﻹدارة، مشــروع مقرر بشــأن هذا الموضوع (UNEP/GC.18/L.25/Rev.1)، أقرته لجنة البرنامج على أساس مشروع سبق أن قدمته لجنة الممثلين الدائمين (UNEP/GC.18/L.25) بالصيغة التي عدلته بها باكستان.
    M. RUIZ BLANCO (Colombie) (traduit de l'espagnol) : Une fois encore, la Colombie déplore la réalisation d'essais nucléaires, quelle qu'en soit la nature, en particulier ceux qui ont été effectués récemment par le Pakistan et auparavant par l'Inde, en raison des incidences graves que de tels essais ont pour la paix et la sécurité internationale et des atteintes énormes qu'ils portent à l'environnement et à la santé humaine. UN السيد رويس بلانكو )كولومبيا( )الكلمة باﻹسبانية(: لا بد لكولومبيا مرة أخرى أن تستنكر إجراء التجارب النووية، أياً كانت طبيعتها، بما فيها التجارب التي قامت بها باكستان وقامت بها الهند من قبلها، وذلك نظرا لما لها من آثار خطرة على السلم واﻷمن الدولي، وكذلك نظرا للضرر الهائل الذي تسببه للبيئة وصحة اﻹنسان.
    Rappelant la déclaration publiée par nos chefs d'État et de gouvernement le 15 mai et soulignant l'appui que nous avons tous apporté au communiqué publié par les cinq membres permanents du Conseil de sécurité à Genève le 4 juin ainsi qu'à la résolution 1172 (1998) adoptée par le Conseil de sécurité le 6 juin 1998, nous condamnons les essais nucléaires faits par l'Inde les 12 et 13 mai 1998 et par le Pakistan les 28 et 30 mai. UN وبعد أن استذكرنا البيان الصادر عن رؤساء دولنا وحكوماتنا في ١٥ أيار/ مايو، وبعد أن أكدنا تأييدنا جميعا للبلاغ الصادر عن اﻷعضاء الدائمين الخمسة في جنيف في ٤ حزيران/يونيه ولقرار مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة ١١٧٢ )١٩٩٨( المؤرخ ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨، فإننا ندين التجارب النووية التي اضطلعت بها الهند يومي ١١ و ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨، واضطلعت بها باكستان يومي ٢٨ و ٣٠ أيار/ مايو.
    b) L'absence de concordance entre les numéros des réclamations de la catégorie " A " conservés par la Commission et ceux du Pakistan a été élucidée en août 1998 lorsqu'on s'est aperçu que le Gouvernement pakistanais avait en fait déposé les 639 réclamations en question auprès de la Commission le 10 juin 1993, dans le cadre du lot 823. UN (ب) وفي آب/أغسطس 1998، تمت تسوية الاختلاف بين عدد المطالبات من الفئة " ألف " التي تحتفظ بها اللجنة وعدد هذه المطالبات التي تحتفظ بها باكستان وذلك عندما تبيَّن أن المطالبات المعنية وعددها 639 مطالبة قد قُدمت بالفعل إلى اللجنة من قِبَل حكومة باكستان في 10 حزيران/يونيه 1993 كجزء من المجموعة 823.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus