"بها برنامج اﻷمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • par le Programme des Nations Unies
        
    • du programme des Nations Unies
        
    • PNUCID
        
    • par le PNUD
        
    • au Programme des Nations Unies
        
    À ce sujet, nous reconnaissons et saluons particulièrement les activités toujours plus nombreuses réalisées par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وفي هذا الصدد، نسلم ونرحب خاصة باﻷنشطة المتزايدة التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Enfin, la délégation des Philippines appuie les activités entreprises par le Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وفي ختام كلمتها، أعربت عن تأييد وفدها لﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Après s'être installée dans des bureaux fournis par le Programme des Nations Unies pour l'environnement, elle s'est rendue dès qu'elle l'a pu à Kigali (Rwanda). UN وبعد أن أقامت في مكاتب زودها بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، توجهت بأسرع ما يمكن إلى كيغالي، رواندا.
    Il a été confirmé que la plus grande partie des ressources de l’Office provenait de sources extrabudgétaires et en particulier des remboursements effectués par le Programme des Nations Unies pour l’environnement et la Commission des établissements humains. UN وجرى تأكيد أن الجزء اﻷكبر من موارد المكتب مستمد من الموارد الخارجة عن الميزانية، وبوجه خاص من عمليات رد التكاليف التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    Le travail réalisé par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) dans le domaine de la prévention et la Campagne internationale pour un XXIe siècle libéré des drogues sont méritoires. UN وقالت إنه ينبغي الثناء على اﻷعمال التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال الوقاية وعلى الحملة الدولية من أجل جعل القرن الحادي والعشرين قرنا خاليا من المخدرات.
    Notant avec satisfaction l’intérêt des travaux déjà entrepris par le Programme des Nations Unies pour l’environnement dans le domaine des eaux douces, ainsi que les activités complémentaires d’autres organismes et programmes des Nations Unies compétents, UN وإذ يلاحظ مع التقدير قيمة اﻷعمال التي اضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالفعل في ميدان المياه العذبة وكذلك اﻷنشطة التكميلية لمنظمات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة،
    Des études initiales faites par le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres institutions de développement ont révélé que certains des mécanismes proposés étaient acceptables. UN وقد كشفت الدراسات المبدئية التي قام بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالات إنمائية أخرى عن أن بعض اﻵليات المقترحة صحيحة وعملية فعلا.
    Prenant note en outre des mesures d'intervention coordonnées prises par le Programme des Nations Unies pour le développement et de l'assistance de l'équipe des Nations Unies pour la gestion des catastrophes, UN وإذ تلاحظ كذلك تدابير الاستجابة المنسقة التي اتخذها بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمساعدة التي قدمها فريق إدارة الكوارث التابع لﻷمم المتحدة،
    Rappelant avec satisfaction que le système des Nations Unies collabore activement avec des associations du secteur privé, comme le montre par exemple l'action continue menée par le Programme des Nations Unies pour le développement de concert avec la Chambre de commerce internationale, le Conseil des entreprises pour le développement durable et la Chambre de commerce et d'industrie du Groupe des 77, UN وإذ تشير بارتياح إلى التعاون النشط بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات القطاع الخاص، من قبيل الجهود التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتعاون مع غرفة التجارة الدولية، ومجلس اﻷعمال الحرة من أجل التنمية المستدامة، وغرفة التجارة والصناعة لمجموعة اﻟ ٧٧،
    7. Accueille avec satisfaction les programmes d'assistance mis en oeuvre par le Programme des Nations Unies pour le développement concernant la réforme de la fonction publique et l'administration, et notamment ceux visant à renforcer la participation des secteurs sociaux intéressés et des gouvernements et la coordination de leurs activités; UN " ٧ - تشيد ببرامج المساعدة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بإصلاح الخدمة المدنية، وبالحكم، ولا سيما برامج تعزيز المشاركة والروابط بين القطاعات المعنية في المجتمع والحكومات؛
    7. Accueille avec satisfaction les programmes d'assistance mis en oeuvre par le Programme des Nations Unies pour le développement concernant la réforme de la fonction publique et la gestion des affaires publiques, et notamment ceux qui visent à renforcer la participation des secteurs sociaux intéressés et des gouvernements ainsi que la coordination de leurs activités; UN ٧ - تشيد ببرامج المساعدة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بإصلاح الخدمة المدنية، وبالحكم، ولا سيما برامج تعزيز المشاركة والروابط بين القطاعات المعنية في المجتمع والحكومات؛
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre pour examen à l'Assemblée générale, en annexe à la présente note, l'étude de faisabilité établie par le Programme des Nations Unies pour le développement sur la mise en place d'un programme d'assistance technique aux petits États insulaires en développement de nature à promouvoir la coopération interrégionale et intrarégionale pour le développement durable. UN يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة، للنظر، كمرفق لهذه المذكرة، الدراسة التي اضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن جدوى وضع برنامج للمساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية تعزيزا للتعاون اﻷقاليمي وداخل المناطق من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    i) Nombre d’articles, d’émissions et d’interviews concernant l’action menée par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, et nombre de pays touchés; UN ' ١ ' عدد المقالات الصحفية، والمـــواد المذاعة، والمقابلات المتعلقة بالاعمال التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وعـــدد البلدان التي يجري فيها إصدار هذه المقالات أو إعداد هـــذه المواد والمقابلات؛
    7. Appuie la réforme entreprise par le Programme des Nations Unies pour l’environnement et souligne que le Programme doit disposer de ressources financières supplémentaires stables, suffisantes et fiables pour pouvoir s’acquitter intégralement de ses mandats.» UN " ٧ - تدعم أعمال اﻹصلاح التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وتشدد على ضرورة تزويده بموارد مالية إضافية كافية توفر بصورة دائمة وعلى نحو يمكن التنبؤ به لكفالة التنفيذ التام لولاياته. "
    Enfin, l’Union européenne appuie les travaux louables menés par le Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, mais tient à souligner que les fonds mis à la disposition du Programme sont très insuffisants eu égard au mandat qui lui a été confié, et qu’il convient par conséquent d’accroître les ressources qui lui sont affectées. UN وأخيرا يؤيد الاتحاد اﻷوروبي اﻷعمال المشكورة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، ولكنه يود أن يؤكد أن الموارد المالية التي وضعت تحت تصرف البرنامج بعيدة عن أن تكون كافية بالنظر إلى الولاية التي أسندت إليه، ويلزم بالتالي زيادة الموارد المخصصة له.
    Nous appuyons les activités et les efforts des organes des Nations Unies en matière de lutte contre les drogues, particulièrement les efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues sous la conduite dynamique de son Directeur exécutif, M. Pino Arlacchi, UN إننا نؤيد الأنشطة واﻷعمال التي تضطلع بها وكالات اﻷمم المتحدة في مجال مراقبة المخدرات، لا سيما تلك التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تحت القيادة الدينامية لمديره التنفيذي، السيد بينو أرلاتشي.
    Notre pays apprécie grandement les activités menées par le Programme des Nations Unies pour le contrôle des drogues en tant qu'organisme international indépendant chargé de coordonner les efforts nationaux et la coopération internationale dans la lutte contre les stupéfiants. UN ويقدر بلدي تقديرا كبيرا اﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بوصفه وكالة دولية مستقلة لتنسيق جهود التعاون التي تُبذل على الصعيدين الوطني والدولي في مجال مكافحة المخدرات.
    Cette situation exige le lancement de plusieurs projets d'assistance dans les domaines en question par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, en coopération avec l'Organisation mondiale de la santé, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres organismes des Nations Unies. UN وتتطلب هذه الحالة البدء في عدة مشاريع للمساعدة في المجالات التي يهتم بها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Activités du programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues: rapport du Directeur exécutif UN اﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات: تقرير المدير التنفيذي
    Dans cette perspective, l'action du programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID), ces deux dernières années, aura été méritoire. UN وفي هذا السياق نجد أن اﻷنشطة التي قام بها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات خلال العامين الماضيين تستحق الثناء.
    C. Activités entreprises par le PNUD 129 - 130 32 UN اﻷنشطة التي اضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي
    Le programme d'assistance technique et la «création de capacités» dans le cadre du Programme d'action qui sont demandés au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) nous paraissent de la plus haute importance dans cette phase initiale. UN ونرى أن لبناء القدرات وللدراسة المتعلقة ببرنامج المساعدة التقنية التي اضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الوارد في برنامج العمل تلبية للطلب، أهمية كبرى في المرحلة اﻷولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus