"بها تحت" - Traduction Arabe en Français

    • sous l
        
    • sous la
        
    • déclaration faite sous
        
    • présentées en
        
    • sous les
        
    • obtenues par
        
    Nous appuyons toutes les activités humanitaires menées sous l'égide des Nations Unies dans le respect de ces principes. UN ونحن ندعم جميع اﻷنشطة اﻹنسانية التي يضطلع بها تحت رعاية اﻷمم المتحدة في إطار هذه المعايير.
    Ils ont participé activement aux négociations qui ont été organisées sous l'égide de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN ولقد شاركت على نحو نشط في المفاوضات التي اضطُلع بها تحت رعاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Toute activité religieuse autorisée se déroule sous l'autorité et le contrôle de la fédération religieuse correspondante. UN وتجري الأنشطة الدينية المسموح بها تحت سلطة ومراقبة الاتحادات الدينية ذات الصلة.
    Il suffit de citer, à titre d'exemple récent, le Cambodge, où un gouvernement d'Union nationale vient d'être formé à l'issue d'un long processus conduit sous la supervision des Nations Unies. UN ومن اﻷمثلة اﻷخيرة على ذلك كمبوديا، حيث شكلت حكومة وحدة وطنية بعد عملية طويلة تم الاضطلاع بها تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    L'État partie devrait aussi prendre toutes les mesures nécessaires pour poser comme règle qu'une déclaration faite sous la torture ne peut être invoquée comme élément de preuve dans une procédure, conformément aux dispositions de la Convention. UN كما ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة للتثبت من أن الإفادات التي يُدلى بها تحت التعذيب لا يحتج بها كأدلة في أي دعوى وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    Les exceptions ou les observations soulevées ou présentées en application de l’alinéa ii) ci-dessus ne pourront plus l’être ultérieurement. UN لا يجوز تقديم الدفوع أو إبداء الملاحظات المدلى بها تحت الفقرة ' ٢ ' مرة ثانية في أي مرحلة لاحقة.
    À cet égard, la représentante du Réseau ressources humaines a informé la Commission des études en cours de réalisation sous les auspices du CCS. UN وفي هذا الصدد، أبلغت ممثلة الشبكة اللجنة بالأعمال التي يجري القيام بها تحت رعاية مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Questions de fond: Ouverture immédiate d'une enquête impartiale; interdiction d'invoquer comme preuves des déclarations obtenues par la torture; droit à réparation UN المسائل الموضوعية: تحقيق سريع ونزيه وعدم الاستشهاد بأقوال يدلى بها تحت التعذيب كدليل والحق في الانتصاف
    L'opération sur le terrain en faveur des droits de l'homme au Rwanda est la première opération mise sur pied sous l'autorité du Haut Commissaire. UN والعملية الميدانية المتصلة بحقوق اﻹنسان في رواندا هي أول عملية يُضطلع بها تحت سلطة المفوض السامي.
    Lesdites opérations menées sous l'égide de l'ONU sont devenues de plus en plus complexes. UN وأصبحت عمليات حفظ السلام التي يضطلع بها تحت رعاية اﻷمم المتحدة أكثر تعقيدا من الناحية النوعية.
    Dans ces conditions, cette délégation serait disposée à appuyer l'ensemble des activités humanitaires menées sous l'égide des Nations Unies, y compris celles du FNUAP. UN وأعلن الوفد أنه سيدعم، في نطاق هذه الثوابت، سائر اﻷنشطة اﻹنسانية التي يضطلع بها تحت رعاية اﻷمم المتحدة، بما في ذلك أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Dans ces conditions, cette délégation serait disposée à appuyer l'ensemble des activités humanitaires menées sous l'égide des Nations Unies, y compris celles du FNUAP. UN وأعلن الوفد أنه سيدعم، في نطاق هذه الثوابت، سائر الأنشطة الإنسانية التي يضطلع بها تحت رعاية الأمم المتحدة، بما في ذلك أنشطة صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Une telle fonction se développerait progressivement au travers d'un système de conseil juridique assuré par le secrétariat et au travers des activités lancées sous l'égide du Comité pour la Science et la Technologie institué par la Convention. UN ومثل هذه الوظيفة ستتطور بالتدريج من خلال نظام للتوجيه القانوني تكفله اﻷمانة وعن طريق أنشطة يتم الاضطلاع بها تحت إشراف لجنة العلم والتكنولوجيا التي أنشأتها الاتفاقية.
    Pour rétablir la paix et éviter les guerres civiles, il est nécessaire d'attribuer suffisamment de ressources économiques, techniques et humaines aux opérations de maintien de la paix réalisées sous l'égide de cette Organisation. UN وحتى نحقق السلام ونمنع نشوب الحروب الأهلية، يجب أن نخصص الموارد المالية والفنية والبشرية الكافية لعمليات حفظ السلام التي يضطلع بها تحت إشراف هذه المنظمة.
    55. Le présent rapport donne un aperçu de certaines des activités entreprises sous l'égide du HautCommissariat en vue de promouvoir et protéger les droits des populations autochtones. UN 55- يُلقي هذا التقرير نظرة عامة على البعض من الأنشطة المضطلع بها تحت رعاية المفوضية لتعزيز وحماية حقوق السكان الأصليين.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour intégrer dans son Code de procédure pénale des dispositions prescrivant la nullité des déclarations obtenues sous l'effet de la torture, indépendamment de la constitution des faits reprochés au prévenu. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتضمين قانون إجراءاتها الجزائية أحكاماً تنص على بطلان أي أقوال يُدلَى بها تحت طائلة التعذيب بغض النظر عن الوقائع المنسوبة إلى المتهم.
    Selon la pratique qui a cours dans le monde, tout aveu extorqué sous la pression et la contrainte doit être considéré comme irrecevable par un tribunal. UN والممارسة الثابتة في جميع أنحاء العالم هي وجوب عدم قبول المحكمة أي اعترافات يُدلى بها تحت الضغط والإكراه.
    Interdiction dans la jurisprudence d'utiliser des déclarations obtenues sous la torture UN حظر فقه القضاء لإمكانية الاستشهاد بأية أقوال يثبت أنه تمّ انتزاعها أو الإدلاء بها تحت التعذيب
    L'État partie devrait aussi prendre toutes les mesures nécessaires pour poser comme règle qu'une déclaration faite sous la torture ne peut être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, conformément aux dispositions de la Convention. UN كما ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لإثبات أن الإفادات التي يُدلى بها تحت التعذيب لا يعتد بها كأدلة في جميع إجراءات المحاكمة، وذلك وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    Les exceptions qui sont soulevées ou les observations qui sont présentées en application de la disposition 2 b) ci-dessus ne peuvent plus l'être par la suite lors d'une audience de confirmation. UN 3 - لا يجوز إثارة الاعتراضات أو إبداء الملاحظات المدلى بها تحت القاعدة الفرعية 2 مرة ثانية في أي مرحلة لاحقة عند تأكيد إجراءات المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus