"بها جورجيا" - Traduction Arabe en Français

    • par la Géorgie
        
    Le retour inconditionnel de tous les réfugiés exigé par la Géorgie n'ira pas sans déclencher une nouvelle vague d'hostilités. UN وستؤدي العودة غير المشروطة التي تطالب بها جورجيا لكل هؤلاء اللاجئين، إلى اندلاع موجة جديدة من الأعمال القتالية.
    Ces opérations se déroulent dans le strict respect des lois géorgiennes et des engagements internationaux pris par la Géorgie. UN وتجري عملية مكافحة الجريمة بالامتثال التام للقوانين الجورجية والالتزامات الدولية التي تعهدت بها جورجيا.
    Initiatives de paix lancées par la Géorgie UN مبادرات سلمية تقدمت بها جورجيا
    a) Respect des obligations internationales contractées par la Géorgie en matière de non-prolifération des armes de destruction massive et autres armes; UN (أ) إعمال الالتزامات الدولية التي تعهدت بها جورجيا بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وغيرها من الأسلحة؛
    Les agressions répétées perpétrées par la Géorgie contre notre pays - en 1920, de 1989 à 1992 et en 2004 - ont causé d'immenses pertes en vies humaines. UN وقد أسفرت الهجمات المتكررة التي قامت بها جورجيا على بلدنا، في أعوام 1920 و 1989 و 1992 و 2004، عن فقدان عدد هائل من الأرواح.
    Les agressions répétées perpétrées par la Géorgie contre notre pays - en 1920, de 1989 à 1992 et en 2004 - ont causé d'immenses pertes en vies humaines. Seules l'évacuation des populations civiles en temps opportun et l'intervention de la Russie ont permis d'éviter une tragédie encore plus grande en 2008. UN وقد أسفرت الهجمات المتكررة التي قامت بها جورجيا على بلدنا، في أعوام 1920 و 1989 و 1992 و 2004، عن فقدان عدد هائل من الأرواح، ولولا الإسراع بإخلاء السكان المدنيين وتدخل روسيا لأريق المزيد من الدماء وكانت المأساة أدهى وأعظم في عام 2008.
    Toutes les activités humanitaires menées en Abkhazie sont entravées par la loi géorgienne sur les territoires occupés, qui limite l'accès de l'aide humanitaire à l'Abkhazie et contrevient aux engagements pris par la Géorgie sur le plan international au titre de la résolution de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe. UN وتصطدم الأنشطة الإنسانية بكامل نطاقها في أبخازيا بمشكلة ' ' قانون جورجيا بشأن الأراضي المحتلة``، الذي يحد إمكانية وصول المساعدات الإنسانية إلى أبخازيا ويتعارض مع الالتزامات الدولية التي تعهدت بها جورجيا بموجب قرار الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا.
    Les États-Unis ont informé l'ONU que le premier contingent sera déployé pour l'entité distincte à Bagdad par la Géorgie en mars 2005. UN وأبلغت الولايات المتحدة الأمريكية الأمم المتحدة أن أولى وحدات القوات التي ساهمت بها جورجيا لهذا الكيان ستوفد إلى بغداد في شهر آذار/مارس 2005.
    Le Ministère des affaires étrangères a reçu des directives pour veiller tout spécialement à la participation des femmes dans les processus de négociations et de consolidation de la paix menés par la Géorgie. UN 13 - وطلب من وزارة الشؤون الخارجية إيلاء اعتبار خاص لضمان مشاركة المرأة في عمليات بناء السلم والتفاوض التي تقوم بها جورجيا.
    M. Tsiskarashvili (Géorgie) (parle en anglais) : Je ne vais pas revenir sur les interventions faites ici par la Géorgie aujourd'hui et il y a une semaine. UN السيد تسيسكارا (جورجيا) (تكلم بالإنكليزية): لن أكرر البيانات التي سبق أن أدلت بها جورجيا اليوم وقبل أسبوع.
    L'instance elle-même avait été introduite le 12 août 2008 par la Géorgie, qui affirmait que des violations de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale avaient été commises, et fondait la compétence de la Cour pour connaître de l'affaire sur l'article 22 de ladite Convention. UN والقضية ذاتها تقدمت بها جورجيا في 12 آب/أغسطس 2008، مدعية بارتكاب انتهاكات للاتفاقية الدولية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العرقي، مستندة إلى ولاية المحكمة بناء على المادة 22 من تلك الاتفاقية.
    La situation dans la zone de conflit est restée stable jusqu'au 24 juillet, mais des tensions sont apparues à la suite de l'opération spéciale menée par la Géorgie dans la haute vallée de la Kodori (voir par. 6 à 8). UN 14 - ظل الوضع في منطقة الصراع مستقرا حتى 24 تموز/يوليه، ولكنه أصبح متوترا إثر العملية الخاصة التي قامت بها جورجيا في منطقة وادي كودوري العليا (انظر الفقرات 6-8 أعلاه).
    des Nations Unies Conformément à l'article 2 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous prier de convoquer une réunion d'urgence du Conseil ce soir, jeudi 7 août 2008, afin d'examiner les actes d'agression perpétrés par la Géorgie contre l'Ossétie du Sud - partie internationalement reconnue au conflit. UN وفقا للمادة 2 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يشرفني أن أطلب إليكم عقد جلسة علنية طارئة لمجلس الأمن هذه الليلة، الخميس، 7 آب/أغسطس 2008، للنظر في الأعمال العدائية التي تقوم بها جورجيا ضد جنوب أوسيتيا، وهي طرف معترف به دوليا في النـزاع.
    Par ailleurs, l'Ukraine juge prioritaires les activités déployées par la Géorgie, l'Ukraine, l'Azerbaïdjan et la Moldova dans le cadre de leur coopération contre le terrorisme, convaincue qu'elle est que le Groupe pourra apporter une contribution importante à la sécurité et à la stabilité sur le continent. UN 42 - ختاما، أكد أن أوكرانيا تمنح أولوية أيضا للأنشطة التي تقوم بها جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا في تعاونها الإقليمي لمكافحة الإرهاب، وتثق أن المجموعة يمكن أن تقدم مساهمة كبيرة للأمن والاستقرار في القارة.
    Les dirigeants abkhazes comptent sur la mise en œuvre de la résolution pour renverser la situation créée dans la haute vallée de la Kodori tenue par la Géorgie suite à une opération spéciale qu'elle a menée en juillet 2006 (voir S/2006/771, par. 6 à 8) et ont réaffirmé qu'en attendant elles retarderaient la reprise du dialogue officiel. UN فالقيادة الأبخازية تتوقع تنفيذ هذا القرار لإنهاء الحالة التي نشأت في منطقة وادي كودوري الأعلى الواقعة تحت سيطرة جورجيا وذلك كنتيجة للعملية الخاصة التي قامت بها جورجيا في تموز/يوليه 2007 (انظر S/2006/771، الفقرات 6-8)، وقد أكدت من جديد أنها ستؤخر استئناف الحوار الرسمي حتى ذلك الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus