"بها خلال" - Traduction Arabe en Français

    • au cours des
        
    • au cours de l
        
    • durant l
        
    • lors du
        
    • pendant le
        
    • tout au long
        
    • de l'Afrique à
        
    • ORGANISÉS AU COURS
        
    • marquer l'
        
    :: Nidal Badawi a succombé aux blessures reçues au cours des frappes aériennes dirigées contre Rafah; UN :: توفي نضال بدوي متأثرا بجروح أصيب بها خلال غارات جوية على رفح.
    Dans le troisième chapitre le Rapporteur spécial rend compte de ses activités au cours des dernières années. UN ويقدم المقرر الخاص في الفصل الثالث وصفا لﻷنشطة التي اضطلع بها خلال السنوات الماضية.
    Les déclarations faites au cours de l'échange de vues général sont résumées dans les comptes rendus analytiques des séances, qui seront publiés ultérieurement. UN وترد البيانات التي أُدلي بها خلال تبادل وجهات النظر في المحاضر الموجزة للمؤتمر، التي ستصدر في وقت لاحق.
    Les mesures prises au cours de l'année écoulée marquent une étape importante dans cette direction. UN وتمثل المبادرات التي جرى القيام بها خلال السنة الماضية خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    Elle a par ailleurs prié le Secrétaire général, agissant en consultation avec les organismes compétents des Nations Unies et avec ONU-Énergie, d'organiser et de coordonner les activités à entreprendre durant l'Année. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينظم وينسق، بالتشاور مع الوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، الأنشطة التي سيضطلع بها خلال السنة.
    Il a également demandé pardon aux femmes pour les souffrances qui leur ont été infligées lors du conflit, comme l'a recommandé la Commission Vérité et réconciliation. UN كما اعتذر للمرأة عن المعاناة التي لحقت بها خلال النزاع على نحو ما أوصت به لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Il n'empêche que l'on prévoit que cinq autres pays formeront leur propre alliance pendant le premier semestre de 2006. UN وبرغم ذلك، من المتوقع أن تقوم خمسة بلدان إضافية بإنشاء تحالفاتها الخاصة بها خلال النصف الأول من عام 2006.
    L'Unité d'appui à l'application de la Convention a organisé et appuyé les travaux menés tout au long de la réunion. UN ونظمت وحدة دعم التنفيذ الأعمال المضطلع بها خلال فترة الاجتماع وقدمت الدعم لهذه الأعمال.
    27. Décide que la Commission du développement social devrait continuer de valoriser et de mieux faire connaître les aspects sociaux du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique à sa quarante-neuvième session ; UN 27 - يقرر أن تواصل لجنة التنمية الاجتماعية إبراز الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة والتوعية بها خلال دورتها التاسعة والأربعين؛
    On trouvera ci-après la liste des stages de formation ORGANISÉS AU COURS de la période allant du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001 : Stage UN ويرد في ما يلي تفصيل برامج التدريب التي اضطلع بها خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001:
    On trouvera ci-après des exemples du bilan global des inspections menées à bien au cours des deux dernières années. Gestion d'ensemble UN وفيما يلي أمثلة " للدروس العامة المستفادة " من عمليات التفتيش التي تم القيام بها خلال العامين الماضيين.
    J'espère sincèrement que la Conférence commencera au plus vite ses négociations de fond et retrouvera l'étincelle de vie qui l'a animée au cours des deux dernières années. UN إنني آمل بكل صدق في أن يباشر مؤتمر نزع السلاح مفاوضاته الموضوعية في أقرب وقت ممكن، وأن يسترد شعلة الحياة التي عرف بها خلال السنتين المنصرمتين.
    Il vise à définir un ensemble de mesures à prendre en priorité au cours des cinq années à venir. UN وترمي صياغة المنهاج إلى تحديد مجموعة أساسية من اﻷعمال ذات اﻷولوية، التي ينبغي الاضطلاع بها خلال السنوات الخمس القادمة.
    Il vise à définir un ensemble de mesures à prendre en priorité au cours des cinq années à venir. UN وترمي صياغة المنهاج إلى تحديد مجموعة أساسية من اﻷعمال ذات اﻷولوية، التي ينبغي الاضطلاع بها خلال السنوات الخمس القادمة.
    Les États participants ont pris acte des activités entreprises au cours de l'année pour accroître l'efficacité du mécanisme d'échange d'informations. UN وأعربت الدول المشاركة عن رضائها عن الأعمال التي تم الاضطلاع بها خلال العام من أجل زيادة الكفاءة في تبادل المعلومات بصفة عامة.
    Il tient compte des réductions apportées par les requérants au montant réclamé au cours de l'examen des réclamations. UN وهو يشمل التخفيضات التي أدخلها أصحاب المطالبات على المبالغ المطالب بها خلال فترة استعراض المطالبات.
    Le montant des engagements est révisé au cours de l'exercice lorsque celui des contributions des donateurs est connu. UN وتنقح المبالغ الملتزم بها خلال السنة المالية متى أصبح مستوى تبرعات المانحين أوضح.
    Le présent rapport recense toutes les activités entreprises durant l'Année, à tous les échelons. UN ويقدم التقرير كذلك سردا للأنشطة التي تم الاضطلاع بها خلال السنة الاحتفالية على جميع المستويات.
    2. Rapport de la Présidente sur les activités exécutées durant l'année UN ٢ - تقرير الرئيسة عن اﻷنشطة المضطلع بها خلال السنة.
    À la suite de la déclaration apparemment importante qu'il avait faite lors du procès, l'intéressé avait porté plainte auprès de divers organes internationaux. UN وعقب الإفادة الهامة، فيما يبدو، التي أدلى بها خلال القضية، قدم شكاوى بشأن قضيته إلى جهات دولية مختلفة.
    L'Office entend soumettre en temps utile d'autres demandes d'indemnisation pour les dommages subis pendant le reste de la période considérée. UN وتعتزم الوكالة تقديم مطالبات إضافية في الوقت المناسب بتعويضها عن الأضرار التي لحقت بها خلال ما تبقى من الفترة المشمولة بالتقرير.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour rendre hommage à son prédécesseur, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, pour les efforts louables qu'elle a déployés tout au long de la session précédente de l'Assemblée. UN ونحيـي كذلك سلفكم الشيخة هيا راشد آل خليفة للجهود المقدّرة التي اضطلعت بها خلال أعمال الدورة المنصرمة.
    25. Décide que la Commission du développement social devrait continuer de valoriser et de mieux faire connaître les aspects sociaux du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique à sa quarante-huitième session; UN 25 - يقرر أن تواصل لجنة التنمية الاجتماعية إبراز الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة والتوعية بها خلال دورتها الثامنة والأربعين؛
    XI. STAGES DE FORMATION/SÉMINAIRES/ATELIERS ORGANISÉS au cours de l'EXERCICE BIENNAL 1992-1993 54 UN الحادي عشر - الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل المضطلع بها خلال فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١ حسب أبواب الميزانية البرنامجية
    Il encourage les organisations et les coalitions d'organisations de la société civile à former des comités directeurs pour coordonner les activités devant marquer l'Année internationale, tout en utilisant pleinement les réseaux existants. UN وتشجع اللجنة المجتمع المدني وائتلافات منظمات المجتمع المدني على تشكيل لجان توجيهية من أجل تنسيق الأنشطة المضطلع بها خلال السنة الدولية، مع الاستفادة بشكل كامل من الشبكات القائمة بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus