L'ONU a généreusement offert son concours au règlement de ce problème, en prévoyant éventuellement d'envoyer des missions du Service de la lutte antimines des Nations Unies. | UN | وعرضت الأمم المتحدة بسخاء مساعدتها لإيجاد حل لهذه المشكلة من خلال زيارات محتملة في المستقبل تقوم بها دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة. |
Il permettra de continuer à financer les activités de formation du Service de la formation et de l'évaluation du Département. | UN | وسيمول هذا المبلغ مواصلة أنشطة التدريب التي تقوم بها دائرة التدريب والتقييم التابعة للإدارة. |
Il convient de noter en particulier les activités d'éducation internationales du Service de développement du Liechtenstein, financé en grande partie par le Gouvernement du Liechtenstein sur la base d'un accord exigeant l'accomplissement de certaines tâches. | UN | ومن الجدير بالذكر، بصورة خاصة، فيما يتصل بتشجيع وصول المرأة إلى التعليم، على الصعيد الدولي، الأنشطة التي قامت بها دائرة التنمية في لختنشتاين والممولة، أساسا، من خلال برنامج للأداء مع حكومة هذا البلد. |
La collaboration avec les partenaires a toujours été un élément essentiel des programmes mis en oeuvre par le Service de la société civile. | UN | 32 - ظل العمل مع الشركاء على الدوام عنصرا رئيسيا في البرامج التي تضطلع بها دائرة المجتمع المدني. |
Ces initiatives doivent être associées aux efforts engagés par le Service de la gestion du personnel du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ويتطلب هذا العمل ربطه بجهود التعيين التي تقوم بها دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام. |
Ces initiatives doivent être associées aux efforts engagés par le Service de la gestion du personnel du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ويتطلب هذا العمل ربطه بجهود التعيين التي تقوم بها دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام. |
Les sections des Chambres de première instance ont les mêmes pouvoirs et responsabilités que ceux conférés à une Chambre de première instance par le Statut et rendent leurs jugements suivant les mêmes règles. | UN | ويكون لأحد أقسام دائرة المحاكمة نفس السلطات والمسؤوليات التي تتمتع بها دائرة المحاكمة بموجب النظام الأساسي ويصدر القسم أحكاما وفقا لنفس القواعد. |
Cette tâche était trop importante pour que l'on puisse accepter une érosion du Service. | UN | وذكرت وحدة التفتيش المشتركة في هذا الصدد أن وظائف تحسين اﻹدارة بصفة مستمرة التي قصد أن تضطلع بها دائرة التنظيم اﻹدارية هي وظائف هامة إلى درجة أنه ينبغي ألا يسمح بمثل هذا التآكل في الدائرة. |
- Rationaliser les activités du Service de placement public afin d'encourager les employeurs à passer par lui pour embaucher et d'améliorer l'adéquation entre les offres et les demandes d'emploi; | UN | - ترشيد الأنشطة العامة التي تضطلع بها دائرة الاستخدام لتشجيع أرباب العمل على البحث عن عمال من خلال دائرة الاستخدام وزيادة التوفيق بين متطلبات الوظائف الشاغرة والباحثين عن العمل؛ |
Au nombre de ces mesures figuraient une meilleure sensibilisation du personnel au problème du VIH/sida et l'apprentissage de mesures préventives, sous l'égide du Service de formation et d'évaluation ainsi que du Groupe du soutien médical du Département. | UN | ومن بين هذه التدابير تعزيز الوعي لدى هؤلاء الأفراد بهذه المشكلة والتدريب على التدابير الوقائية التي تضطلع بها دائرة التدريب والتقييم ووحدة الدعم الطبي بالإدارة. |
Cette direction générale est un chef de file dans toutes les activités de prévision du Service de l'environnement atmosphérique; elle est aussi responsable des prévisions numériques du temps ainsi que de l'informatique et des télécommunications nationales. | UN | توفر هذه المديرية القيادة لجميع أنشطة التنبؤ التي تضطلع بها دائرة البيئة الجوية، وهي مسؤولة عن التنبؤ بأحوال الطقس بواسطة الحاسوب، والمعلوماتية والاتصالات السلكية واللاسلكية الوطنية. |
En 2013, l'UNOPS a apporté un appui aux activités du Service de la lutte antimines des Nations Unies (SLAM) et à ses partenaires dans 18 pays et territoires. | UN | 42 - وفي عام 2013، دعم المكتب أعمال إزالة الألغام التي تضطلع بها دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام والشركاء في 18 بلدا وإقليما. |
Au nombre de ces mesures figuraient une meilleure sensibilisation du personnel au problème du VIH/sida et l'apprentissage de mesures préventives, sous l'égide du Service de formation et d'évaluation ainsi que du Groupe du soutien médical du Département. | UN | ومن بين هذه التدابير تعزيز الوعي لدى هؤلاء الأفراد بهذه المشكلة والتدريب على التدابير الوقائية التي تضطلع بها دائرة التدريب والتقييم ووحدة الدعم الطبي بالإدارة. |
De plus, les cinq années qui viennent de s'écouler ont été marquées par la complexité croissante des opérations du Service des achats, notamment en ce qui concerne les achats locaux pour les opérations de maintien de la paix. | UN | وعلاوة على ذلك، شهدت السنوات الخمس الماضية تحولا ملحوظا في مستوى تعقد عمليات الشراء التي تضطلع بها دائرة المشتريات، وبخاصة فيما يتعلق بالمشتريات الميدانية لدعم عمليات حفظ السلام. |
Audit des achats effectués par le Service des marchés et des | UN | عمليات الشراء التي تقوم بها دائرة العقود والمشتريات |
Le Comité a été informé que ces fonctions étaient assurées par le Service de la coordination des politiques et du contrôle. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن تلك المهام تضطلع بها دائرة تنسيق السياسات والرقابة. |
Note : Les données ci-dessus comprennent les achats effectués au titre des opérations de maintien de la paix par le Service des achats et des transports et les dépenses de logistique encourues par le PAM en 1991 et 1992. | UN | حاشية: البيانات الواردة أعلاه تشمل مشتريات عمليات حفظ السلم التي قامت بها دائرة المشـتريات والنقل باﻷمـم المتحدة وتكاليف السوقيات التي تكبدها برنامج اﻷغذية العالمي خلال عامي ١١٩٩ و ١٩٩٢. |
Certaines des activités prévues par le Service de la formation et de l'évaluation sont présentées ci-après : | UN | 47 - ويرد أدناه بيان لبعض الأنشطة التي ستقوم بها دائرة التدريب والتقييم: |
La formation portant sur les droits de l'enfant et la protection des enfants fait maintenant partie intégrante du programme de toutes les activités de formation des agents de maintien de la paix organisées par le Service de la formation et de l'évaluation du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ويشكل الآن التدريب في مجال حقوق الطفل وحمايته جزءا من برنامج جميع أنشطة التدريب على حفظ السلام التي تقوم بها دائرة التدريب والتقييم التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام. |
Un examen approfondi des évaluations menées par le Service d'élaboration et d'évaluation des politiques montrerait que la direction ne demande jamais au Service d'évaluer les activités qu'elle considère réussies. | UN | وسيبرهن إجراء استعراض دقيق للتقييمات التي اضطلعت بها دائرة وضع السياسات والتقييم على أن كبار المديرين لا يطلبون من الدائرة تقييم العمليات التي تُعتبر ناجحة. |
Les sections des Chambres de première instance ont les mêmes pouvoirs et responsabilités que ceux conférés à une Chambre de première instance par le Statut et rendent leurs jugements suivant les mêmes règles. | UN | ويكون لقسم دائرة المحاكمة نفس السلطات والمسؤوليات التي تتمتع بها دائرة المحاكمة بموجب النظام الأساسي ويصدر القسم أحكاما وفقا لنفس القواعد. |