"بها رئيس الوزراء" - Traduction Arabe en Français

    • du Premier Ministre
        
    • par le Premier Ministre
        
    • le Premier Ministre d'
        
    Le Bureau du Procureur a salué cette mesure, prise à l'initiative du Premier Ministre. UN ورحب مكتب المدعي العام بهذه المبادرة التي قام بها رئيس الوزراء.
    Lors de la visite du Premier Ministre de l'époque dans le district de Shariatpur, la police avait trouvé des explosifs et le requérant avait été considéré comme responsable de leur présence dans le district. UN وخلال الزيارة التي قام بها رئيس الوزراء آنذاك إلى مقاطعة شريعتبور، عثرت الشرطة على متفجرات في المنطقة واعتُبر صاحب الشكوى مسؤولاً عن وضع تلك المتفجرات.
    Le Groupe salue l'esprit d'ouverture du Premier Ministre qui privilégie le dialogue avec tous les acteurs de la scène politique ivoirienne. UN ويحيي الفريق روح الانفتاح التي يتمتع بها رئيس الوزراء الذي يشجع على الحوار مع جميع الجهات الفاعلة في الساحة السياسية الإيفوارية.
    Certains apparaissent dans les déclarations faites par le Premier Ministre et le Ministre des affaires étrangères de l'Australie, respectivement durant le Sommet et le débat général. UN فبعضها مبين في البيانات التي أدلى بها رئيس الوزراء الاسترالي وأدلى بها وزير خارجيتنا في القمة وفي المناقشة العامة على التوالي.
    Le Gouvernement a également intensifié la coopération régionale au moyen de visites bilatérales et régionales effectuées par le Premier Ministre et d'autres ministres. UN وقد كثفت الحكومة أيضا تعاونها الإقليمي من خلال الزيارات الثنائية والإقليمية التي اضطلع بها رئيس الوزراء وغيره من الوزراء.
    Les déclarations démagogiques et inadmissibles que le Premier Ministre d'Israël a faites à cet égard aggravent encore la situation. UN إن البيانات الغوغائية والباغية التي أدلى بها رئيس الوزراء اﻹسرائيلي في هذا الصدد لا تؤدي إلا إلى تأكيد هذه الحقيقة.
    Lors de la visite du Premier Ministre de l'époque dans le district de Shariatpur, la police avait trouvé des explosifs et le requérant avait été considéré comme responsable de leur présence dans le district. UN وخلال الزيارة التي قام بها رئيس الوزراء آنذاك إلى مقاطعة شريعتبور، عثرت الشرطة على متفجرات في المنطقة واعتُبر صاحب الشكوى مسؤولاً عن وضع تلك المتفجرات.
    Ce double jeu du Premier Ministre israélien a abouti à l'octroi par un comité ministériel d'un statut officiel aux implantations sauvages de < < Bruchin > > , < < Rechelim > > et < < Sansana > > , dans le nord de la Cisjordanie occupée. UN وإن الجهود المخادعة هذه التي يقوم بها رئيس الوزراء الإسرائيلي نفسه شملت قيام لجنة وزارية بـ ' ' إضفاء الشرعية`` على بؤر بروخين وريحاليم وسانسانا الاستيطانية في شمال الضفة الغربية المحتلة.
    3. Après l'allocution du Premier Ministre Mitsotakis, M. Vance a souhaité la bienvenue aux participants et a remercié de leur hospitalité, de la part des Coprésidents, le Premier Ministre Mitsotakis et son gouvernement. UN ٣ - وعقب الكلمة التي أدلى بها رئيس الوزراء ميتسوتاكيس، رحب السيد فانس بالمشتركين وأعرب عن امتنان الرئيسين المشاركين لرئيس الوزراء ميتسوتاكيس وحكومته لاستضافتهما المحادثات.
    5. Le Comité jugeait inquiétant que la politique du nouveau Gouvernement israélien et les déclarations du Premier Ministre soient en contradiction avec les principes de base du processus de paix. UN ٥ - وأعربت اللجنة عن تخوفها من أن المبادئ التوجيهية للسياسة العامة التي اعتمدتها حكومة اسرائيل الجديدة والبيانات التي أدلى بها رئيس الوزراء تعكس، على ما يبدو، خروجا عن النقاط اﻷساسية لعملية السلام.
    5. Le Comité jugeait inquiétant que la politique du nouveau Gouvernement israélien et les déclarations du Premier Ministre soient en contradiction avec les principes de base du processus de paix. UN ٥ - وأعربت اللجنة عن تخوفها من أن المبادئ التوجيهية للسياسة العامة التي اعتمدتها حكومة اسرائيل الجديدة والبيانات التي أدلى بها رئيس الوزراء تعكس، على ما يبدو، خروجا عن النقاط اﻷساسية لعملية السلام.
    Après une visite du Premier Ministre à Sabha et ses environs le 19 janvier, le Gouvernement a annoncé qu'il allait déployer des forces pour stabiliser la zone, ce qui a été chose faite le 29 janvier. UN وعقب الزيارة التي قام بها رئيس الوزراء إلى منطقة سبها وضواحيها في 19 كانون الثاني/يناير، أعلنت الحكومة اعتزامها نشر قوات لتحقيق الاستقرار في المنطقة، ووصلت إليها تلك القوات في 29 كانون الثاني/يناير.
    Les déclarations du Premier Ministre israélien, M. Nétanyahou, qui constituent un défi direct au droit international et à la communauté internationale, en sont à nouveau la preuve, y compris ses plus récents propos que l'on ne peut que qualifier de répugnants : < < Notre politique envers Jérusalem est identique à celle des autres gouvernements israéliens des 42 dernières années, elle n'a pas changé. UN ويتضح ذلك مرارا وتكرارا من خلال التصريحات التي يدلي بها رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتنياهو في تحد مباشر للقانون الدولي والمجتمع الدولي، بما في ذلك تصريحه الكريه الأخير بأن ' ' سياستنا إزاء القدس هي نفس السياسة التي انتهجتها جميع الحكومات الإسرائيلية في فترة الـ 42 سنة الماضية وهي لم تتغير.
    Après l'allocution de bienvenue du Premier Ministre et Ministre d'État aux affaires étrangères, des hauts fonctionnaires du système des Nations Unies et d'autres organismes régionaux ont fait des observations préliminaires. UN 6 - وعقب ملاحظات الترحيب التي أدلى بها رئيس الوزراء ووزير الدولة للشؤون الخارجية، أدلى عدد من الموظفين رفيعي المستوى من منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإقليمية ملاحظات افتتاحية.
    Le Brésil appuie fermement l'Alliance des civilisations, initiative lancée par le chef du Gouvernement espagnol en 2005 et parrainée par le Premier Ministre turc. UN وتؤيد البرازيل أيضا بقوة تحالف الحضارات، وهي مبادرة اقترحها رئيس الحكومة الإسبانية في عام 2005 واشترك في القيام بها رئيس الوزراء التركي.
    Les propos tenus par le Premier Ministre israélien le 12 décembre 2006, dans lesquels il a admis que l'État d'Israël possédait des armes nucléaires, sont très préoccupants. UN وإن البيانات التي أدلى بها رئيس الوزراء الإسرائيلي في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006 واعترف فيها بأن إسرائيل دولة حائزة لأسلحة نووية، تشكل مصدر قلق كبير.
    Les propos tenus par le Premier Ministre israélien le 12 décembre 2006, dans lesquels il a admis que l'État d'Israël possédait des armes nucléaires, sont très préoccupants. UN ومما شكّل مصدر قلق كبير البيانات التي أدلى بها رئيس الوزراء الإسرائيلي يوم 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، التي اعترف فيها بأن إسرائيل دولة تملك أسلحة نووية.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'initiative conduite par le Premier Ministre norvégien, M. Jens Stoltenberg, pour le lancement d'une campagne mondiale de mobilisation de ressources en vue d'atteindre l'Objectif n°4 sur la réduction de la mortalité infantile et l'Objectif no 5 sur la réduction des taux de mortalité maternelle. UN في هذا الصدد، نرحب بالمبادرة التي نصحنا بها رئيس الوزراء النرويجي، السيد ينس ستولتنبرغ، بشن حملة عالمية لحشد الموارد لتحقيق الهدف 4، الخاص بخفض معدلات وفيات الرضع، والهدف 5، الخاص بخفض معدلات وفيات الأمهات.
    À cet égard, les récents propos tenus par le Premier Ministre israélien sur le Quatuor constitué par les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, l'Union européenne et l'Organisation des Nations Unies illustrent bien, encore une fois, que M. Sharon est opposé à tout effort en faveur de la paix. UN وفي هذا الصدد، جاء الرفض الأخير لجهود السلام من قبل السيد شارون جليا في التعليقات الأخيرة التي أدلى بها رئيس الوزراء الإسرائيلي بشأن المجموعة الرباعية التي تضم الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والاتحاد الأوربي والأمم المتحدة.
    Les violations graves du droit international qu'Israël continue de commettre en tant que Puissance occupante et les propos provocateurs tenus par le Premier Ministre et d'autres responsables israéliens jettent de sérieux doutes sur l'engagement de ce pays en faveur du processus de paix et de la solution des deux États. UN إن الانتهاكات الجسيمة التي تمعن في ارتكابها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مقرونة بالتصريحات الاستفزازية التي أدلى بها رئيس الوزراء الإسرائيلي وغيره من المسؤولين، لتلقي بظلال قاتمة من الشكوك على مدى التزام إسرائيل بعملية السلام والحل القائم على دولتين.
    Les déclarations démagogiques et inadmissibles que le Premier Ministre d'Israël a faites à cet égard aggravent encore la situation. UN إن البيانات الغوغائية والباغية التي أدلى بها رئيس الوزراء اﻹسرائيلي في هذا الصدد لا تؤدي إلا إلى تأكيد هذه الحقيقة.
    La Mission relève que, dans sa déclaration officielle du 15 janvier, le Premier Ministre d'Israël a affirmé être tout à fait certain que le tir des groupes armés palestiniens provenait de l'intérieur du complexe de l'UNRWA. UN وتلاحظ البعثة أن البيانات الرسمية التي أدلى بها رئيس الوزراء الإسرائيلي في 15 كانون الثاني/يناير أشارت على نحو مؤكد تماما إلى حدوث إطلاق نار من جانب الجماعات المسلحة الفلسطينية من داخل مجمع الأونروا().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus