"بها رئيس جمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • par le Président de la République
        
    • du Président de la République
        
    Se félicitant, en particulier, des efforts de médiation entrepris par le Président de la République sud-africaine, M. Thabo Mbeki, au nom de l'Union africaine et lui renouvelant son plein appui, UN وإذ يرحب بصفة خاصة بجهود الوساطة التي يضطلع بها رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، السيد تابو مبيكي، باسم الاتحاد الأفريقي، وإذ يؤكد من جديد دعمه الكامل له،
    Se félicitant, en particulier, des efforts de médiation entrepris par le Président de la République sud-africaine, M. Thabo Mbeki, au nom de l'Union africaine et lui renouvelant son plein appui, UN وإذ يرحب بصفة خاصة بجهود الوساطة التي يضطلع بها رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، السيد تابو مبيكي، باسم الاتحاد الأفريقي، ويؤكد من جديد دعمه الكامل له،
    Les engagements pris par le Président de la République islamique d'Iran d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays sont les bienvenus. UN وتعتبر الالتزامات التي تعهد بها رئيس جمهورية إيران الإسلامية لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد جديرة بالترحيب.
    L'allocution du Président de la République argentine et le message du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies sont reproduits à l'annexe I ci—après. UN ويرد في المرفق اﻷول أدناه نص الكلمة التي أدلى بها رئيس جمهورية اﻷرجنتين والرسالة الموجهة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Communiqué conjoint relatif à la visite du Président de la République du Soudan du Sud à Khartoum, les 3 et 4 septembre 2013 UN بيان مشترك عن الزيارة التي قام بها رئيس جمهورية جنوب السودان إلى الخرطوم يومي 3 و 4 أيلول/سبتمبر، 2013
    Le livre est une compilation d'une série de déclarations prononcées par le Président de la République des Maldives, S. E. M. Maumoon Abdul Gayoom, sur les handicaps structurels et les vulnérabilités environnementales et les menaces auxquels mon pays fait face. UN ويجمع الكتاب سلسلة من البيانات التي أدلى بها رئيس جمهورية ملديف، صاحب السعادة، السيد مأمون عبد القيوم، عن المعوقات الهيكلية وحالات الضعف البيئية والتهديدات التي يواجهها بلدنا.
    D'ordre de mon gouvernement, je tiens par la présente à élever une protestation contre la visite effectuée récemment par le Président de la République d'Albanie au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, sans l'accord préalable des autorités de la République fédérale de Yougoslavie. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بتقديم احتجاج على الزيارة الأخيرة التي قام بها رئيس جمهورية ألبانيا إلى كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي التابعة لجمهورية صربيا التأسيسية اليوغوسلافية، وذلك دون الحصول على موافقة مسبقة من سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Gouvernement de la République du Congo saurait gré au Conseil de sécurité des initiatives qu'il pourrait prendre, notamment en soutenant fermement les efforts de médiation conduits par le Président de la République gabonaise, S. E. El Hadj Omar Bongo, en vue d'un retour rapide de la paix et de la sauvegarde de la démocratie au Congo. UN وتعــرب حكومــة جمهورية الكونغو عن امتنانها لمجلس اﻷمن لكل ما يمكن أن يتخذه من مبادرات، لا سيما بالمساندة القوية لجهود الوساطة التي يقوم بها رئيس جمهورية الغابون، فخامة الحاج عمر بونغو، بغية التعجيل بعودة السلام وصون الديمقراطية في الكونغو.
    16. Les Présidents se sont félicités des résultats de la visite de travail effectuée par le Président de la République du Kazakhstan, N. A. Nazarbaev, dans la Fédération de Russie, qui s'est déroulée dans un climat d'amitié, de compréhension mutuelle et de confiance. UN ١٦ - أعرب الرئيسان عن الارتياح لنتائج زيارة العمل التي اضطلع بها رئيس جمهورية كازاخستان ن. أ. نزارباييف إلى الاتحاد الروسي والتي مضت في جو من الصداقة التقليدية، والفهم المتبادل والثقة.
    Discours prononcé par le Président de la République de Corée à San Francisco, le 15 septembre 1996, lors de la remise du Prix international Franklin Delano Roosevelt récompensant UN الملاحظــات التي أدلى بها رئيس جمهورية كوريا في حفل تسليم جائــزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية اﻷولى لﻷعمـال المتعلقــة بالمعوقيــن الــذي أقيــم فــي سان فرانسيسكو في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦
    Déclaration faite par la délégation britannique dans l'exercice de son droit de réponse concernant les observations formulées par le Président de la République argentine lors du débat général, le 20 septembre 2006 UN البيان المقدم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمي وأيرلندا الشمالية في ممارسة لحق الرد على الملاحظات التي أدلى بها رئيس جمهورية الأرجنتين في المناقشة العامة يوم 20 أيلول/سبتمبر 2006
    Se félicitant des efforts que déploient le Secrétaire général, l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) en vue de rétablir la paix et la stabilité en Côte d'Ivoire, et réaffirmant à cet égard son plein appui à la mission de facilitation entreprise par le Président de la République sud-africaine, M. Thabo Mbeki, au nom de l'Union africaine, UN وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إعادة السلام والاستقرار إلى كوت ديفوار، وإذ يؤكد مجددا في هذا الصدد دعمه الكامل لبعثة الوساطة الجارية التي يضطلع بها رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، السيد ثابو مبيكي، نيابة عن الاتحاد الأفريقي،
    Se félicitant des efforts que déploient le Secrétaire général, l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) en vue de rétablir la paix et la stabilité en Côte d'Ivoire, et réaffirmant à cet égard son plein appui à la mission de facilitation entreprise par le Président de la République sud-africaine, M. Thabo Mbeki, au nom de l'Union africaine, UN وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إعادة إحلال السلام والاستقرار في كوت ديفوار، وإذ يؤكد من جديد في هذا الصدد دعمه الكامل لمهمة الوساطة الجارية التي يقوم بها رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، السيد تابو مبيكي، نيابة عن الاتحاد الأفريقي،
    Se félicitant des efforts que déploient le Secrétaire général, l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) en vue de rétablir la paix et la stabilité en Côte d'Ivoire, et réaffirmant à cet égard son plein appui à la mission de facilitation entreprise par le Président de la République sud-africaine, M. Thabo Mbeki, au nom de l'Union africaine, UN وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إعادة السلام والاستقرار إلى كوت ديفوار، وإذ يؤكد مجددا في هذا الصدد دعمه الكامل لبعثة الوساطة الجارية التي يضطلع بها رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، السيد ثابو مبيكي، نيابة عن الاتحاد الأفريقي،
    Se félicitant des efforts que déploient le Secrétaire général, l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) en vue de rétablir la paix et la stabilité en Côte d'Ivoire, et réaffirmant à cet égard son plein appui à la mission de facilitation entreprise par le Président de la République sud-africaine, M. Thabo Mbeki, au nom de l'Union africaine, UN وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إعادة إحلال السلام والاستقرار في كوت ديفوار، وإذ يؤكد من جديد في هذا الصدد دعمه الكامل لمهمة الوساطة الجارية التي يقوم بها رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، السيد تابو مبيكي، نيابة عن الاتحاد الأفريقي،
    Déclaration de la délégation de la République de Chypre dans l'exercice de son droit de réponse aux observations faites par le Président de la République turque lors du débat général de la soixante-troisième session UN بيان وفد جمهورية قبرص، المقدم في إطار ممارسة حق الرد على الملاحظات التي أدلى بها رئيس جمهورية تركيا خلال المناقشة العامة للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، في 23 أيلول/سبتمبر 2008*
    Conscients de l'attente légitime, notamment du peuple somalien, de la part de l'IGAD, de l'OUA, de la Ligue arabe, de l'OCI et des Nations Unies, pour la mise au point définitive des propositions du Président de la République de Djibouti, UN وإدراكا منا للتوقعات المشروعة للشعب الصومالي، ولا سيما توقعاته من الهيئة الحكومية الدولية للتنمية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ المقترحات التي تقدم بها رئيس جمهورية جيبوتي،
    En novembre 1996, à l'occasion de la visite officielle en Bolivie du Président de la République argentine, nos deux pays ont signé l'accord portant création de la Commission bilatérale pour les Casques blancs. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، وخلال الزيارة الرسمية التي قام بها رئيس جمهورية اﻷرجنتين إلى بوليفيا، تم التوقيع على اتفاق دستوري ينشئ لجنة " الخوذ البيض " الثنائية الجنسية.
    Pendant la récente visite en Afrique du Président de la République islamique d'Iran, les efforts que nous avons déployés pour amener la réconciliation entre le Soudan et l'Ouganda ont conduit à la signature d'un mémorandum de paix entre les deux pays voisins, et nous croyons qu'avec la coopération et la compréhension de tous une paix plus durable encore peut être instaurée. UN وخلال الزيارة اﻷخيرة التي قام بها رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية إلى أفريقيا، أدت جهودنا من أجل تحقيق المصالحة بين السودان وأوغندا إلى التوقيع على مذكــرة سلام بين الدولتين المجاورتين ونأمل أن نتوصـــل إلى تحقيق سلام أكثر ديمومة بتعاون وتفاهم الجميع.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution du Président de la République de Madagascar. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): تستمع الجمعية الآن إلى كلمة يدلي بها رئيس جمهورية مدغشقر.
    La visite historique du Président de la République indonésienne à Dili, le 29 février 2000, seulement quelques mois après le changement de statut du Timor oriental, a aidé à mettre le doigt sur certains de ces problèmes, dont il était fait état dans le communiqué commun. UN وقد ساعدت الزيارة التاريخية التي قام بها رئيس جمهورية إندونيسيا إلى ديلي يوم 29 شباط/فبراير 2000، بعد انقضاء أشهر قليلة فقط على تغيير وضع تيمور الشرقية، في تحديد بعض هذه القضايا على نحو ما وردت في البيان المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus