Les activités de renforcement des capacités entreprises par le Groupe d'experts des pays les moins avancés dans le cadre de son programme de travail | UN | أنشطة بناء القدرات التي يضطلع بها فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً كجزء من برنامج عمله |
Nous attendons donc avec le plus grand intérêt les propositions qui seront faites par le Groupe de personnalités imminentes. | UN | وبالتالي، فإننا نتطلع باهتمام بالغ إلى الاقتراحات التي سيتقدم بها فريق الشخصيات البارزة. |
Le montant final des dépenses pourrait être fonction du nombre de langues utilisées et du nombre d'études ciblées commandées par le Groupe. | UN | والمتغيرات التي تؤثر في التكاليف النهائية هي عدد اللغات المستخدمة، وعدد التقييمات الموجهة التي يأمر بها فريق الخبراء. |
On établit ensuite une liste de contrôle, qui est utilisée lors de la visite du site par l'équipe chargée de l'audit. | UN | وبصورة عامة، يتم إعداد قائمة تفقد التفتيش وتقديمها أثناء الزيارة التي يقوم بها فريق المراجعة للموقع. |
Je continuerai de tenir informés le Conseil de sécurité et le Secrétariat des travaux ultérieurs du Groupe de Minsk. | UN | وسأواصل إبلاغ مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة باﻷعمال اﻷخرى التي سيقوم بها فريق منسك. |
La section III est un exposé détaillé des travaux de l'équipe chargée de l'exécution du projet IPSAS-ONU. | UN | وترد في الفرع الثالث تفاصيل عن الأنشطة التي اضطلع بها فريق الأمم المتحدة المعني بمشروع تطبيق هذه المعايير. |
Le présent rapport rend compte des travaux menés par le Groupe d'experts pour mettre en application les recommandations des Amis de la présidence et établir les rapports de 2006. II. Activités menées en 2006 par le Groupe | UN | ويقدم هذا التقرير مجملا للأعمال التي قام بها فريق الخبراء من أجل تنفيذ توصيات فريق أصدقاء الرئيس ويبين الأنشطة التي اضطلع بها فريق الخبراء من أجل جولة إعداد تقارير عام 2006. |
Il s'agit des travaux entrepris par le Groupe des écosystèmes de chimiosynthèse (ChEss) et par le Groupe des monts sous-marins (CenSeam). | UN | وهذه هي الأعمال التي يقوم بها فريق التركيب الكيميائي للنظم البيئية وفريق الجبال البحرية. |
Depuis cette réunion, le Japon s'est efforcé avec le concours de la Communauté européenne de définir la portée d'une étude qui serait effectuée par le Groupe de l'évaluation technique et économique à ce sujet. | UN | وقد عملت اليابان مع الجماعة الأوروبية منذ الاجتماع لوضع اختصاصات لدراسة يقوم بها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي. |
Il prend note des résultats du travail accompli par le Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'examiner les progrès de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale. | UN | كما أنه يأخذ في الحسبان نتائج الأعمال التي اضطلع بها فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي. |
Dans ce contexte, les mesures de lutte recommandées par le Groupe d’experts afin de combler les lacunes législatives et réglementaires étaient présentées ci-dessous. | UN | وفي هذا السياق ، تعرض أدناه تدابير المكافة التي أوصى بها فريق الخبراء لسد الفجوات التشريعية والرقابية . |
Nous connaissons le travail réalisé par le Groupe de contrôle de la CEDEAO au Libéria en ce qui concerne la paix et la sécurité dans ce pays. | UN | ونحن على علم بالجهود التــي يضطلع بها فريق الرصد التابع للجماعة فيما يتعلق بإرساء أسس السلم واﻷمن في البلد. |
Nombre total de documents enregistrés et traités par l'équipe en charge de la gestion des dossiers, y compris des télégrammes chiffrés : | UN | مجموع عدد الوثائق المسجلة وكلف بها فريق إدارة السجلات، بما في ذلك البرقيات المشفرة: |
Le processus entrepris par l'équipe d'évaluation indépendante s'est appuyé sur les méthodes suivantes : | UN | اعتمدت العملية التي اضطلع بها فريق التقييم المستقل على استخدام الإجراءات التالية: |
:: Renforcement du plan de sécurité pour tenir compte des recommandations formulées par l'équipe chargée de la sécurité à l'issue de l'évaluation des risques sur le plan local | UN | :: تحسين الخطة الأمنية بناء على التوصيات التي تقدم بها فريق إدارة الأمن بعد تقييمه المخاطر الأمنية المحلية |
Autres activités du Groupe de travail d'experts sur les personnes | UN | أنشطة أخرى يضطلع بها فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي |
Ces travaux doivent compter ceux du Groupe de personnalités éminentes actuellement en cours de constitution sur l'initiative du Secrétaire général. | UN | وينبغي أن يُتمم هذا العمل الأعمال التي يقوم بها فريق الشخصيات البارزة الذي يجري إنشاؤه بناء على مبادرة الأمين العام. |
Certaines dépenses ont inévitablement déjà été imputées sur le Fonds d'affectation spéciale à l'appui des activités préliminaires de l'équipe du Greffe à New York. | UN | وكان لا بد من تكبد بعض النفقات من الصندوق الائتماني لدعم الأنشطة الاستهلالية التي قام بها فريق القلم في نيويورك. |
Il s'agit là d'une question qui ne relève pas de la responsabilité de l'équipe de projet du SIG et qu'il appartient à l'UNICEF de régler. | UN | ولا بد لليونيسيف أن تتصدى لهذه المسألة التي تقع خارج نطاق المسؤوليات التي يضطلع بها فريق مشروع النظام المتكامل. |
Un accord de base type avait été signé avec le PNUD suite la récente visite d'une équipe du PNUD à Sarajevo. | UN | وقد وقع اتفاق أساسي موحّد مع البرنامج اﻹنمائي على أثر الزيارة اﻷخيرة التي قام بها فريق من البرنامج اﻹنمائي الى سراييفو. |
De l'avis de ma délégation, le refus constant des Serbes bosniaques appellerait la prise des mesures punitives en faveur desquelles s'est engagé le Groupe de contact. | UN | ومن رأي وفدي أن الرفض المستمر من جانب الصرب البوسنيين يستدعي البدء في اتخاذ تدابير عقابية كالتي التزم بها فريق الاتصال. |
Par contre, l'équipe de surveillance aérienne garde pour elle les coordonnées géographiques du site qu'elle compte inspecter, et ne les communique généralement à la partie iraquienne qu'une fois que l'appareil se dirige vers le site en question. | UN | أما إحداثيات الموقع المنوي استطلاعه فيحتفظ بها فريق الاستطلاع ويعلم بها الجانب العراقي خلال التحليق باتجاه الموقع عادة. |
Ces dispositions représentent l'aboutissement d'un long processus d'examen des arrangements relatifs aux dépenses d'appui, qui a notamment donné lieu à une étude effectuée par un groupe d'experts désignés par le Conseil et à des consultations approfondies avec plusieurs gouvernements. | UN | وكان هذا التشريع تتويجا لعملية استعراض طويلة لترتيبات تكاليف الدعم تضمنت دراسة اضطلع بها فريق خبراء عينه المجلس، ومشاورات مفصلة مع عدة حكومات. |