"بها كي" - Traduction Arabe en Français

    • pour
        
    En outre, trois organisations non gouvernementales ont présenté leurs propres recommandations pour insertion dans la présente déclaration. UN كما قدمت ثلاث منظمات غير حكومية توصيات محددة خاصة بها كي تدرج في البيان.
    Celles que tu dois passer pour me libérer. Open Subtitles تلك المحاكمـات التي سيتعين عليك أن تمر بها كي تُطلق سراحي
    Je les passe en revue chaque semaine et je les analyse pour voir ce que vous écrivez. Open Subtitles أراجعها كل أسبوع و أدقق النظر بها كي أرى ما تكتبون
    Ils font ce genre de chose pour briser notre dynamique. Open Subtitles إنه نوعٌ من الأمور التي يقومون بها.. كي يثيروا الدينميات الداخلية لدينا.
    Oui, mais t'as jamais pensé que j'essayais juste de te montrer des choses qui m'intéressent pour que tu me connaisses un peu mieux ? Open Subtitles نعم ، لكن هل سبق أن خطر لكَ أنني كنتُ أحاول أن أريك ، بعض الأشياء التي أهتم بها كي تعرف عني القليل ؟
    Je l'ai appelée, pour qu'elle ne pique pas une crise en me voyant débarquer au milieu de la nuit. Open Subtitles وقد قمتُ بالإتصال بها كي لا تفزع بسبب حضوري عند منتصف الليل
    On propose d'organiser un atelier où des représentants au plus haut niveau de ces institutions et des experts reconnus se réuniront pour présenter leurs activités en cours afin de permettre à l'Organisation des Nations Unies de tirer pleinement parti de leur expérience. UN ويقترح عقد حلقة عمل يلتقي فيها كبار ممثلي هذه المؤسسات والخبراء المعترف بهم معا لعرض اﻷنشطة التي يقومون بها كي يتسنى لﻷمم المتحدة أن تستفيد استفادة كاملة من خبرتهم الفنية.
    Cette politique arrogante et intransigeante de refus d'appliquer les résolutions de l'ONU est une politique ennemie de la culture de paix, dont nous souhaitons tous la diffusion au sein de nos peuples, pour qu'ils puissent vivre en paix. UN أليست هذه السياسة الرافضة بكل تعنت لتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة هي سياسة معادية لثقافة السلام التي ندعو جميعا إلى تثقيف شعوبنا بها كي تتعايش اﻷمم بسلام؟ أليست ذهنية الحرب الموجودة في إسرائيل
    Il convient de contrôler et d'évaluer l'utilisation des solutions mécaniques pour déterminer la capacité de chacune d'entre elles utilisée indépendamment. UN ولا بد من مراقبة وقياس الخيارات الميكانيكية التي يتم اﻷخذ بها كي يمكن الاستفادة من الخبرات المكتسبة والبيانات المقيسة في تحديد قدرات الخيارات الميكانيكية المختلفة، لدى عملها كنظام منفرد.
    En 1996, le Centre a fourni des exemplaires de différentes versions à plusieurs organisations, en particulier des organisations non gouvernementales qui en avaient besoin pour leurs activités éducatives. UN وخلال عام ١٩٩٦، قدمت نسخ من هذه الترجمات واﻷشكال إلى عدة منظمات طلبت تزويدها بها كي تستخدمها في برامجها التثقيفية، وهي على وجه التحديد منظمات غير حكومية.
    Nous devons tous nous mettre d'accord, le plus rapidement possible, sur l'orientation que nous entendons donner au Conseil de sécurité et sur la manière dont il doit fonctionner pour répondre le plus efficacement possible aux objectifs de la paix et la sécurité internationales. UN فينبغي أن نتفق جميعا في أقرب وقت ممكن على الصورة التي ينبغي أن يتخذها مجلس اﻷمن وعلى الطريقة التي ينبغي أن يعمل بها كي يعالج بأقصى فعالية التحديات الجديدة للسلام واﻷمن الدوليين.
    Le Conseil d'administration jugera peut-être bon de noter dans sa décision qu'il faut au PNUD des ressources de base prévisibles, continues et durables pour atteindre les objectifs de son plan stratégique. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يشير في مقرره المقبل إلى أن البرنامج الإنمائي يلزمه موارد أساسية مستمرة ومستدامة ويمكن التنبؤ بها كي يتمكن من إنجاز أهداف الخطة الاستراتيجية.
    En effet, en vertu de cet article, il n'est exigé aucune justification au mari, tandis que la femme doit prouver des préjudices subis pour obtenir le divorce. UN فبموجب هذه المادة، لا يُطلب من الزوج أي تبرير في حين أنه يُطلب من الزوجة إثبات الأضرار التي حاقت بها كي تحصل على الطلاق.
    Il voudra peutêtre aussi soumettre à la Conférence des Parties un projet de décision sur les autres mesures à prendre en vue de la mise en place et de la gestion des systèmes de registres pour adoption à sa neuvième session. UN وقد تود الهيئة الفرعية كذلك أن تحيل إلى مؤتمر الأطراف مشروع مقرر بشأن الإجراءات الإضافية لإنشاء نظم السجلات والاحتفاظ بها كي يعتمده في دورته التاسعة.
    J'ai l'honneur de vous écrire au nom du Médiateur de la Mission de médiation de l'Union africaine en Côte d'Ivoire et de vous faire tenir les documents suivants pour que vous les examiniez : UN أتشرف بأن أكتب إليكم هذه الرسالة باسم وسيط الاتحاد الأفريقي في بعثة الوساطة المعنية بكوت ديفوار وأن أرفق الوثيقتين التاليتين بها كي تنظروا فيهما:
    Les critères associés à la qualité de membre doivent être raisonnables et réalisables pour qu'une grande majorité des États Membres puissent solliciter un siège au Conseil de sécurité. UN وينبغي لمعايير العضوية أن تكون معقولة ويمكن الوفاء بها كي تستطيع غالبية كبرى من الدول الأعضاء الحصول على مقعد في مجلس الأمن.
    Il a fallu revoir la hiérarchisation des priorités et utiliser des fonds affectés à d'autres projets inscrits au chapitre 32 pour l'exercice biennal 2008-2009 afin de financer le projet de sécurité. UN وقد أُعيد في الوقت الحاضر ترتيب أولويات المشاريع الأخرى المقررة في إطار الباب 32 وتحرير الأموال المتصلة بها كي يتسنى إجراء أعمال المشتريات للمشروع الأمني.
    Le concept définissait un ensemble de conditions précises que les missions satellite d'une certaine catégorie devraient respecter pour être acceptées comme faisant partie des constellations virtuelles du CEOS. UN ويحدد المفهوم طائفة من الشروط المحددة التي يتعين على بعثات ساتلية من فئة معينة التقيّد بها كي تُقبل كجزء من إحدى كواكب السواتل الافتراضية التابعة للجنة.
    Le Rapporteur spécial pourrait étudier, conjointement avec le Rapporteur du Comité, les changements à apporter pour que la dénonciation publique par le Comité des États qui ne respectent pas leurs obligations ait plus d'effets. UN وأضاف أن بإمكان المقرر الخاص أن يدرس بالاشتراك مع مقرر اللجنة التغييرات الواجب الأخذ بها كي يكون للتشهير العلني للجنة بالدول التي لا تحترم التزاماتها تأثير أكبر.
    pour être compétitive, l'Afrique doit se trouver une niche pour elle-même. UN 82- وأشار إلى أنه لا بدّ لأفريقيا من أن تركز على مجال محدد خاص بها كي تصبح قادرة على التنافس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus