"بها للدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • aux États Membres
        
    • les États Membres
        
    Il a ainsi été possible de limiter l'augmentation des montants qui devaient être remboursés aux États Membres. UN وكان هذا يتضمن الزيادة في المستوى المتوقع للمبالغ المدين بها للدول الأعضاء.
    Il s'agit de la somme due aux États Membres qui fournissent des contingents à la Force. UN وهذا المبلغ يمثل أموالا مدين بها للدول الأعضاء المساهمة بقوات تشكل قوام قوة اليونيفيل.
    Le projet de résolution contient des éléments qui compromettraient les travaux futurs de l'ONU, car il conférerait à la représentation de l'Union européenne des attributions que la Charte réserve aux États Membres. UN مشروع القرار يشتمل على عناصر قد تمس عمل الأمم المتحدة في المستقبل، حيث أنه سيمنح صلاحيات لتمثيل الاتحاد الأوروبي يحتفظ الميثاق بها للدول الأعضاء.
    III. Montants dus aux États Membres UN ثالثا - الأموال المدين بها للدول الأعضاء
    Entre temps, le Japon souhaiterait avoir des orientations sur la façon dont les États Membres du Conseil pourraient utiliser au mieux le deuxième cycle d'examen. UN وفي الوقت نفسه، فإنه سيرحب بتوجيه بشأن الطريقة التي يمكن بها للدول الأعضاء استخدام الجولة الثانية من الاستعراضات على نحو أفضل.
    La délégation canadienne demande si les travailleurs humanitaires sont en mesure de toucher les personnes qui sont dans le besoin et elle souhaiterait que le Rapporteur spécial dise aux États Membres comment ils pourraient l'aider à s'acquitter de son mandat. UN واستطرد قائلا إن وفد بلده يتساءل عما إذا كان العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية يتمكنون من الوصول إلى ذوي الحاجة وأنه سيقدر مشورة المقرر الخاص بشأن السُبُل التي يمكن بها للدول الأعضاء أن تساعده على الوفاء بولايته.
    Le Secrétaire général entend s'employer sans réserve à réduire dans toute la mesure possible le montant des sommes dues aux États Membres, compte tenu des besoins opérationnels de chaque mission. UN 22 - ولا يزال الأمين العام ملتزما التزاما تاما بتخفيض مستوى هذه الأموال المدين بها للدول الأعضاء إلى أقصى حد ممكن، نظرا إلى الاحتياجات العملياتية لكل بعثة.
    Le Secrétariat s'est ainsi trouvé contraint de rechercher des solutions < < novatrices > > , tels que le fusionnement des comptes des opérations de maintien de la paix ou la non restitution aux États Membres des excédents des opérations achevées. UN وقد دفع هذا الأمر بالأمانة العامة إلى البحث عن حلول " مبتكرة " ، كدمج جميع حسابات حفظ السلام والاحتفاظ بالأموال التي تدين بها للدول الأعضاء من عمليات حفظ السلام المغلقة.
    La validation des cycles de formation permettra d'adopter rapidement des programmes de formation normalisés et de stimuler les pays qui fournissent des contingents pour la première fois, mais aussi de donner au Département l'occasion de demander aux États Membres dont les cycles de formation auront été validés de réserver des places pour les étudiants. UN وسيكفل الاعتراف بهذه الدورات التعجيل باعتماد مواد تدريب موحدة للأمم المتحدة، وسيؤدي أيضا إلى حفز البلدان الناشئة التي تسهم بقوات، ويمكِّن الإدارة من التماس أماكن للطلاب في الدورات المعترف بها للدول الأعضاء.
    :: Le pays représenté par le président devrait en bonne logique avoir une représentation diplomatique dans le pays inscrit à l'ordre du jour ou, à défaut, la Commission devrait élaborer un mécanisme permettant aux États Membres présents dans le pays en question de communiquer au président des informations pertinentes sur le processus de consolidation de la paix et de transmettre des messages fermes. UN :: مثاليا، ينبغي أن يكون للبلد الذي يمثله الرئيس تمثيل دبلوماسي في البلد المدرج في جدول أعمال الجنة. وإذا تعذر ذلك، ينبغي للجنة أن تحدد آلية يمكن بها للدول الأعضاء التي لها وجود في البلد المعني أن تزود الرئيس بالمعلومات ذات الصلة بشأن عملية بناء السلام وإيصال الرسائل واجبة التنفيذ.
    Mme Sicade (États-Unis d'Amérique) demande des informations quant aux tendances en matière d'assistance électorale, aux zones qui présentent les plus grands besoins en la matière et aux modalités de l'assistance aux États Membres. UN 23 - السيدة سيكيد (الولايات المتحدة الأمريكية): طلبت الحصول على معلومات بشأن الاتجاهات السائدة في المساعدة الانتخابية، والمجالات التي تشتد الحاجة إليها، والكيفية التي يمكن بها للدول الأعضاء أن تساعد فيها.
    En fonction de cela, il devrait présenter à l'Assemblée générale − par l'intermédiaire du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial pour l'environnement du PNUE − des propositions concernant des modalités qui permettent aux États Membres d'élaborer et de gérer de façon plus satisfaisante des AME sans créer un secrétariat indépendant chargé de s'occuper de telle ou telle convention. UN وينبغي أن يقدم على هذا الأساس اقتراحات إلى الجمعية العامة - عن طريق مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي - بشأن الطرائق التي يمكن بها للدول الأعضاء أن تحسِّن صياغة وإدارة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف من دون إنشاء أمانة مستقلة للاتفاقية.
    1. Le groupe composé de l'Australie, du Canada et de la Nouvelle-Zélande considère que le plan à moyen terme ne constitue pas en soi une directive mais qu'il peut et devrait être un instrument permettant effectivement, aussi bien aux États Membres qu'au Secrétaire général, de planifier, de programmer, de budgétiser, de contrôler et d'évaluer l'application des directives données par les organes délibérants. UN ١ - تفهم مجموعة البلدان المؤلفة من استراليا وكندا ونيوزيلندا أن الخطة المتوسطة اﻷجل ليست ولاية تشريعية فى حد ذاتها، ولكنها يمكن، بل وينبغي لها، أن تكون أداة قوية يمكن بها للدول الأعضاء واﻷمين العام على السواء تخطيط وبرمجة وميزنة ومراقبة الولايات التشريعية وتقييم تنفيذها.
    Le Secrétaire général devrait, avec le concours du directeur exécutif du PNUE, proposer à l'Assemblée générale − par l'intermédiaire du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial pour l'environnement du PNUE − des modalités permettant aux États Membres d'élaborer et de gérer de façon plus satisfaisante des AME sans créer un secrétariat indépendant pour telle ou telle convention. UN ينبغي للأمين العام القيام، بمساعدة من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بتقديم اقتراح إلى الجمعية العامة - عن طريق مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي - بشأن الطرائق التي يمكن بها للدول الأعضاء أن تحسِّن صياغة وإدارة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف من دون إنشاء أمانة مستقلة للاتفاقية.
    Mme Yu Hong (Chine) constate avec inquiétude l'augmentation du montant des contributions non acquittées et la baisse du nombre d'États Membres ayant pleinement respecté leurs engagements, ainsi que l'augmentation des sommes dues aux États Membres. UN 47 - السيدة يو هونغ (الصين): قالت إن وفد بلدها سجّل بقلق الزيادة في قيمة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة وانخفاض عدد الدول الأعضاء التي أوفت بالتزاماتها كاملة، بالإضافة إلى ارتفاع قيمة المبالغ المدين بها للدول الأعضاء.
    Elles étaient très intéressées par l'analyse conjointe des dépenses dans les quatre grands domaines de prestation des services relatifs aux marchandises, et souhaitaient être tenues informées des progrès accomplis; elles souhaitaient savoir de quelle manière les États Membres pouvaient faciliter ces initiatives. UN وقالوا إنهم مهتمون بتحليل الإنفاق المشترك لأربعة مجالات من خدمات السلع الأساسية ويرغبون في الاطلاع على التقدم؛ وأبدوا اهتمامهم بمعرفة الطريقة التي يمكن بها للدول الأعضاء تيسير تلك المبادرات.
    Elles étaient très intéressées par l'analyse conjointe des dépenses dans les quatre grands domaines de prestation des services relatifs aux marchandises, et souhaitaient être tenues informées des progrès accomplis; elles souhaitaient savoir de quelle manière les États Membres pouvaient faciliter ces initiatives. UN وقالوا إنهم مهتمون بتحليل الإنفاق المشترك لأربعة مجالات من خدمات السلع الأساسية ويرغبون في الاطلاع على التقدم؛ وأبدوا اهتمامهم بمعرفة الطريقة التي يمكن بها للدول الأعضاء تيسير تلك المبادرات.
    Elle demande également par quelles mesures les États Membres et les institutions spécialisées des Nations Unies peuvent promouvoir concrètement l'apprentissage ouvert et à distance. UN وسألت أيضا عن السبل التي يمكن بها للدول الأعضاء والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة أن تعزز بشكل محدد التعلم المفتوح والتعلم عن بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus