Ils se sont également félicités des nombreuses innovations et améliorations apportées au programme, en particulier de l'adoption des Normes comptables internationales pour le secteur public pour les opérations du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés . | UN | وأعرب أيضا عن الارتياح للعديد من أوجه الابتكار والتحسين التي أخذ بها في البرنامج، وخاصة الأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في العمليات التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Ils se sont également félicités des nombreuses innovations et améliorations apportées au programme, en particulier de l'adoption des Normes comptables internationales pour le secteur public pour les opérations du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés . | UN | وأعرب أيضا عن الارتياح للعديد من أوجه الابتكار والتحسين التي أخذ بها في البرنامج، وخاصة الأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في العمليات التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Notant avec satisfaction l'activité déployée en faveur du peuple afghan par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge en coopération avec les autorités afghanes, ainsi que par des organisations non gouvernementales, | UN | وإذ تثني على اﻷنشطة التي اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالتعاون مع السلطات اﻷفغانية، والمنظمات غير الحكومية، لصالح شعب أفغانستان، |
Notant avec satisfaction l'activité déployée en faveur du peuple afghan par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge en coopération avec les autorités afghanes, ainsi que par des organisations non gouvernementales, | UN | وإذ تثني على اﻷنشطة التي اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالتعاون مع السلطات اﻷفغانية، وكذلك المنظمات غير الحكومية، لصالح شعب أفغانستان، |
Le présent rapport contient des informations actualisées sur les principales activités menées par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en 2011. | UN | يعرض هذا التقرير آخر ما استجد من الأنشطة الرئيسة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في عام 2011. |
Reprise des opérations de préenregistrement du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dans les camps de Tindouf. | UN | استئناف عمليات التسجيل المسبقة التي تقوم بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مخيمات تندوف |
Dans sa résolution 7/20, le Conseil des droits de l'homme a invité la HautCommissaire aux droits de l'homme à lui faire rapport à sa dixième session sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo et sur les activités menées par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) dans ce pays. | UN | دعا مجلس حقوق الإنسان، في قراره 7/20، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى أن تقدم إلى المجلس في دورته العاشرة تقريراً عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعن الأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا البلد. |
L'assistance technique, si elle est sollicitée, sera fournie au titre des activités de coopération technique du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وستقدم المساعدة التقنية، إذا طُلبت في إطار أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
:: Appuyer les activités du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | :: دعم الأنشطة التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Le Maroc a constamment apporté son soutien aux activités et programmes du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | 31 - ما انفك المغرب يدعم على الدوام الأنشطة التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والبرامج التي تنفذها. |
63. Souligne qu'il importe qu'elle dispose de données détaillées et complètes sur l'utilisation des fonds extrabudgétaires affectés aux activités du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ; | UN | 63 - تؤكد أهمية توافر معلومات مفصلة شاملة عن استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية في الأنشطة التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛ |
En outre, le Comité constate avec inquiétude l'absence de mesures propres à garantir la protection des réfugiés, des demandeurs d'asile et des autres catégories de personnes relevant du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), en particulier les femmes et les filles, contre la traite ou le trafic de migrants. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود تدابير تكفل عدم وقوع اللاجئين وملتمسي اللجوء وغيرهم من الفئات التي تُعنى بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، خاصة النساء والفتيات، ضحايا الاتجار بالبشر أو تهريب المهاجرين. |
Notant avec satisfaction l'activité déployée en faveur du peuple afghan par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge en coopération avec les autorités afghanes, ainsi que par des organisations non gouvernementales, | UN | وإذ تثني على اﻷنشطة التي اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالتعاون مع السلطات اﻷفغانية، وكذلك المنظمات غير الحكومية، لصالح شعب أفغانستان، |
Notant avec satisfaction l'activité déployée en faveur du peuple afghan par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge en coopération avec les autorités afghanes, ainsi que par des organisations non gouvernementales, | UN | وإذ تثني على اﻷنشطة التي اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالتعاون مع السلطات اﻷفغانية، وكذلك المنظمات غير الحكومية، لصالح شعب أفغانستان، |
Notant avec satisfaction l'activité déployée en faveur du peuple afghan par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge en coopération avec les autorités afghanes, ainsi que par des organisations non gouvernementales, | UN | وإذ تثني على اﻷنشطة التي اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالتعاون مع السلطات اﻷفغانية، وكذلك المنظمات غير الحكومية، لصالح شعب أفغانستان، |
L'opération lancée par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) pour protéger la population repliée dans l'État du Kassala a été sérieusement entravée durant toute cette période. | UN | وأثناء هذه الفترة، أعيقت للغاية الأنشطة التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لحماية السكان في كسلا. |
Les renseignements qu'il contient sont principalement le fruit des activités de suivi et de collecte d'informations menées par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et par d'autres organismes des Nations Unies dans le territoire palestinien occupé. | UN | ويستند التقرير أساسا إلى أنشطة الرصد وعمليات جمع المعلومات الأخرى التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وكيانات الأمم المتحدة الأخرى في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Le présent rapport est le rapport annuel de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Navanethem Pillay, sur les activités menées en 2009 par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCR) pour s'acquitter de son mandat. | UN | هذا التقرير هو التقرير السنوي لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، نافانيتيم بيلاي، عن الأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في عام 2009 لتنفيذ ولايتها. |
S'agissant des questions des réfugiés et des personnes déplacées à la suite de conflits, les activités d'assistance humanitaire du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et d'autres organisations ont été très appréciées. | UN | وبالنسبــة لقضيتي اللاجئين والمشردين بسبب الصراعات فقد نالت أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي اضطلعت بها مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وغيرها تقديرا عاليا. |
Il est inquiétant de savoir que, par manque de ressources financières, selon le rapport, certaines opérations vitales du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés seront réduites, voire suspendues dans certains cas. | UN | ونشعر بالقلق ﻷنه نتيجة للعجز في الموارد المالية، كما يرد في ختام التقرير، فإن بعض العمليات الحيوية التي تضطلع بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ستخفض أو ستؤجل في بعض الحالات. |
3. Se félicite des travaux consacrés par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à la promotion du droit à l'éducation, aux niveaux national et régional comme au siège, y compris l'élaboration d'une liste d'indicateurs du droit à l'éducation; | UN | 3- يرحِّب بالأعمال التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مجال تعزيز الحق في التعليم على الصعيدين القطري والإقليمي وفي مستوى المقر، بما في ذلك وضع قائمة بالمؤشرات الخاصة بمدى إعمال الحق في التعليم؛ |
Le présent rapport donne un aperçu de la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo et des activités du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans ce pays, y compris dans sa partie orientale. | UN | ويقدم هذا التقرير استعراضاً لحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وللأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا البلد، بما في ذلك شرق الكونغو. |