Les progrès que l'on constate témoignent de l'habileté de mon Représentant spécial et des autres facilitateurs. | UN | والفضل في التقدم الذي نشهده يعود للمهارات العالية التي يتمتع بها ممثلي الخاص والميسرون المشاركون معه. |
Il rend compte des activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq, des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité. | UN | ويعرض التقرير ما استجدّ من معلومات عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الخاص للعراق، بالإضافة إلى المسائل التنفيذية والأمنية. |
J'informerai le Conseil de sécurité dans mon prochain rapport des responsabilités que j'envisage de confier à mon Représentant spécial dans le cadre du mandat de la MANUA. | UN | وسأُطلع مجلس الأمن في تقريري القادم على تصوّري للمسؤوليات التي سيضطلع بها ممثلي الخاص في إطار ولاية البعثة. |
Il rend compte des activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq, de questions opérationnelles et des problèmes de sécurité. | UN | ويعرض التقرير ما استجد من معلومات عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الخاص للعراق، فضلا عن المسائل التشغيلية الأمنية. |
J'informerai le Conseil de sécurité dans mon prochain rapport des responsabilités que j'envisage de confier à mon Représentant spécial dans le cadre du mandat de la MANUA. | UN | وسأُطلع مجلس الأمن في تقريري القادم على تصوّري للمسؤوليات التي سيضطلع بها ممثلي الخاص في إطار ولاية البعثة. |
Quelques-uns des groupes avec lesquels s'est entretenu mon Représentant spécial incluaient un petit nombre de femmes. | UN | وكانت الجماعات التي التقى بها ممثلي الخاص تضم ممثلات للمرأة في بعض الأحيان. |
IV. LA MISSION DE mon Représentant spécial AU ZAÏRE ET EN RÉPUBLIQUE-UNIE DE TANZANIE | UN | رابعا - البعثة التي اضطلع بها ممثلي الخاص إلى زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة |
Il a affirmé catégoriquement qu'il ne pouvait prendre aucune des mesures recommandées par mon Représentant spécial, sauf à mettre en danger sa propre sécurité. | UN | وأعلن بصورة قاطعة أنه لا يمكنه اتخاذ أي تدبير من التدابير التي أوصى بها ممثلي الخاص وأن ذلك لن يكون من شأنه إلا أن يعرض للخطر سلامته الشخصية. |
A. Bons offices et missions spéciales de mon Représentant spécial | UN | ألف - المساعي الحميدة والمهام الخاصة التي قام بها ممثلي الخاص |
Il rend aussi compte des activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq, Ad Melkert, des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité. | UN | ويعرض التقرير ما استجدّ من معلومات عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الخاص للعراق، آد ميلكيرت، بالإضافة إلى المسائل التنفيذية والأمنية. |
À ce sujet, je soutiens les efforts de mon Représentant spécial et de la MANUI pour faciliter un débat politique et aider les parties à trouver des solutions mutuellement acceptables. | UN | وأؤيد في هذا الصدد الجهود التي يضطلع بها ممثلي الخاص والبعثة لتيسير إجراء حوار سياسي ومساعدة الأطراف على التوصل إلى حلول مقبولة للجميع. |
Il rend compte des activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq, de questions opérationnelles et des problèmes de sécurité. | UN | ويتضمن التقرير معلومات مستكملة عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الخاص للعراق، فضلا عن المسائل المتعلقة بالعمليات والمسائل الأمنية. |
À cet égard, je me félicite des efforts déployés par mon Représentant spécial et ses collaborateurs et je continuerai à veiller personnellement à ce que les recommandations formulées en matière de sécurité soient effectivement appliquées. | UN | وأنا أقدِّر في هذا الصدد الجهود التي يقوم بها ممثلي الخاص وفريقه في التصدي لهذه الشواغل. وسأواصل اهتمامي شخصياً بضمان تنفيذ التوصيات الأمنية اللازمة. |
12. Le Président Nujoma de la Namibie a fait savoir à mon Représentant spécial lors de son séjour en Namibie que l'invitation qu'il avait adressée à M. Savimbi de se rendre en Namibie valait toujours. | UN | ١٢ - وخلال الزيارة التي قام بها ممثلي الخاص إلى ناميبيا، أبلغه الرئيس نوجوما، رئيس ناميبيا، أن الدعوة التي وجهها إلى الدكتور سافيمبي لزيارة ناميبيا لا تزال قائمة. |
Des efforts concertés ont été déployés pour remédier à cette situation au cours des deux derniers mois, et, depuis la visite récente de mon Représentant spécial à Skopje, un certain nombre des véhicules bloqués à la frontière ont pu passer. | UN | وقد بُذلت جهود منسقة من أجل معالجة هذه الحالة خلال الشهرين الماضيين، وقد أحرز بعض التقدم، عقب الزيارة اﻷخيرة التي قام بها ممثلي الخاص إلى سكوبيا، في مجال إنجاز إجراءات دخول المركبات المتأخرة عند المعبر الحدودي. |
Plusieurs initiatives conjointes en matière de bons offices ont été entreprises par mon Représentant spécial et le chef de la mission de l'OSCE afin de mettre en lumière la volonté de la communauté internationale de renforcer encore la paix et la stabilité dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | وترمي مبادرات مشتركة متعددة يقوم بها ممثلي الخاص ورئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في إطار مساعيهما الحميدة إلى إبراز إصرار المجتمع الدولى على زيادة تعزيز السلام والاستقرار في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
28. Des brochures expliquant la représentation proportionnelle et les modalités d'inscription sur les listes électorales ont également été publiées de même que des déclarations de mon Représentant spécial soulignant l'importance de se faire inscrire sur les listes électorales et de voter. | UN | ٢٨ - وكذلك أصدرت نشرات توضح التمثيل النسبي وتسجيل الناخبين. كما نشرت بيانات أدلى بها ممثلي الخاص عن أهمية التسجيل والتصويت. |
Pour terminer, je voudrais exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial pour le Soudan, Haile Menkerios, ainsi qu'à tous les personnels militaires, policiers et civils servant au sein de la Mission des Nations Unies au Soudan, pour leur dévouement. | UN | 99 - وأود أن أختم بالإعراب عن تقديري للخدمات المتفانية التي قام بها ممثلي الخاص هيلي منكريوس، وكذلك العسكريون وأفراد الشرطة والموظفون المدنيون العاملون في البعثة. |
Le Comité est chargé d'assurer le suivi des lettres que mon Représentant spécial et le Président Bryant ont adressées en avril aux donateurs qui avaient annoncé des contributions lors de la Conférence. | UN | وأوكلت إلى اللجنة مهمة متابعة الرسائل التي بعث بها ممثلي الخاص والرئيس برايـن في نيسان/أبريل إلى الجهات المانحـة التي أعلنت تبرعاتها أثناء المؤتمر. |
Depuis les visites que mon Représentant spécial a effectuées en Irlande du Nord en 2000 et 2001, des efforts ont été déployés en vue d'obtenir des groupes armés des engagements en vertu desquels ils s'abstiendraient d'engager ou d'utiliser des enfants dans le conflit. | UN | 58 - وفي أيرلندا الشمالية، منذ الزيارات التي قام بها ممثلي الخاص في عامي 2000 و 2001، بُذلت محاولات للحصول على التزامات من الجماعات المسلحة بالكف عن تجنيد الأطفال أو استخدامهم في الصراع. |
La mission d'évaluation a constaté que les efforts du Gouvernement avaient largement bénéficié de l'action efficace et discrète menée par ma Représentante spéciale dans le cadre de sa mission de bons offices. | UN | وخلصت بعثة التقييم إلى أن الجهود التي تبذلها الحكومة حظيت بدعم ملائم ناجم عن الأداء الفعال والهادئ لمهام المساعي الحميدة التي اضطلع بها ممثلي الخاص. |